|
Im 70 years old, and Ive been on the river my entire life,Vargo said. Ive seen dolphins and everything else, but never a manatee.
|
|
|
瓦尔戈说:“我已经70岁了,我一直都住在哈德逊河。我以前曾在这里见到过海豚和其它很多种动物,但却从未亲眼看见过一头海牛。” |
|
Important truths begin as outrageous, or at least uncomfortable, attacks upon the accepted wisdom of the time.
|
|
|
重要的真理一开始都是令人难以容忍的,或者至少是令人不快的,而且都是在反对当时的权威思想。 |
|
Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teasing?
|
|
|
办不到,我的好老爷,办不到,我自己还不认识他呢;你怎么可以这样嘲笑人? |
|
Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teazing?
|
|
|
「怎麽可能,宾大老爷,不可能,我自己都还不认识他;你怎麽可以这样取笑人?」 |
|
In 15 years you will not see a koala west of the divide,she said, referring to the Great Australian Divide, mountains that divide east coast Australia from its rural outback.
|
|
|
她说:“15年后,在大分水岭以西,人们将再也见不到树袋熊。”大分水岭是指将澳大利亚东海岸和内地乡村分开的山脉。 |
|
In 1924 President Calvin Coolidge supported the idea of a national Father's Day.
|
|
|
1924年,卡尔文·柯立兹总统表示支持设立全国性的父亲节的建议。 |
|
In 1994, I came back to Nepal and lived here one month.
|
|
|
1994年,我回到尼泊尔,在那儿生活了1个月。 |
|
In Americais a movie about believing.
|
|
|
《新美国梦》是一部关于希望的电影。 |
|
In Cameroon, failure; in the DRC near-failure; in Zimbabwe, great concern,was how Milledge summed things up.
|
|
|
米雷基为此做了总结:「喀麦隆,失败;刚果,接近失败;辛巴威,值得严重关切。」 |
|
In Chelsea we do not have a player like Barcelona have, to do a trick and leave people with open mouths,Mourinho added.
|
|
|
“玩个花巧,让观众合不拢嘴巴,切尔西没有这样的巴萨式球员,”穆里尼奥说道。 |
|
In China, a traditional big square table usually dines eight persons.
|
|
|
在中国一张传统的八仙桌通常可容八人就餐。 |