|
[KJV] The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
|
|
|
这是万军之耶和华所定的旨意,要凌辱那些因荣美而有狂傲,使地上所有的尊贵人被藐视。 |
|
[KJV] The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
|
|
|
耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。 |
|
[KJV] The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
|
他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。 |
|
[KJV] The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
|
主在你右边,在他发怒的日子,必剿灭列王。 |
|
[KJV] The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth.
|
|
|
东有亚兰人,西有非利士人;他们张开口来要吞灭以色列。 |
|
[KJV] The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
|
|
|
田野的走兽也向你发喘,因为溪水都干涸了,火吞灭了旷野的草场。 |
|
[KJV] The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
|
|
|
风箱猛烈地吹,铅在火中销熔;他们炼而又炼,徒劳无功,因为邪恶的仍未除去。 |
|
[KJV] The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
|
|
|
从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。 |
|
[KJV] The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
|
|
|
耶和华所膏立的,我们鼻孔的气息,在他们的陷坑中被捉住;我们论到他曾说:“我们要在他的荫庇之下,在列国中存活。” |
|
[KJV] The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
|
|
关于大马士革的默示:“看哪!大马士革快要被废弃,不再是一个城市,它必变作废墟。 |
|
[KJV] The burden of Egypt.
|
|
|
关于埃及的默示:看哪! |