|
1 The Demander shall check the samples prior to batch purchase of new product from the Provider and the Provider shall effective inspection report issued by authoritative organizations.
|
|
|
1需方向供方批量采购新产品前对样品进行认定,供方应出示由权威机构出具的有效的检测报告。 |
|
1 The EMPLOYEE shall keep strictly secret and confidential and not to disclose to any third PARTY any and all technical, economic, financial, client or marketing information acquired from the COMPANY and or obtained because of his/her activities in the CO
|
|
|
该员工须严守公司机密,不得向任何第三方透露自本公司处获得的及/或由于该员工在本公司任职而获得的任何技术、经济、财务、客户或市场信息。 |
|
1 The Environmental Monitoring and Audit (EM&A) requirements shall be implemented as set out in the EM&A Manual submitted to the Director on 22 October 1999 and the monthly EM&A Reports unless the changes are justified in the monthly EM&A Reports submissi
|
|
|
环境监察及审核的规定,须按于1999年10月22日提交署长的环境监察及审核手册及每月的环境监察及审核报告订明的要求执行,除非在执行前,拟议的更改在提交的每月环境监察及审核报告已获得充分理由支持并经由独立环境查核人核证,以及获得署长批准。 |
|
1 The FanE『TransChina』 forum only provides the online platform for people's communications. All Internet users around the world have the freedom to join and use our services.
|
|
|
1中国翻译论坛只提供供广大网友认识交流的网上平台,所有因特网用户都可以自由使用。 |
|
1 The Inspector will date and sign the GREENtag when there are no defects in scaffold construction noting total working load on tag.
|
|
|
当脚手架结构不存在缺陷时,将在“绿色”标牌上签署日期和姓名,并在标牌上记录总工作负荷。 |
|
1 The Japanese like to take raw salmon.
|
|
|
日本人喜欢吃生的鮭鱼肉. |
|
1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
|
|
|
大卫的诗〕耶和华是我的牧者.我必不至缺乏。 |
|
1 The Permit Holder shall install sediment traps at all site discharge points before commencement of construction works at the Project site.
|
|
|
在工程项目展开前,许可证持有人须在所有工地污水排放点装妥沉淀池。 |
|
1 The Property is hereby leased for a term of year commencing - / 200 and expiring on - / 200 . On expiry, this lease can be further extended by negotiation.
|
|
|
租赁期为年,自200年月日起至200年月日止。租赁期满可再通过商谈续租。 |
|
1 The Seller does not bear any liability, in case of force-major.
|
|
|
如发生不可抗力事件,卖方不用付任何的责任。 |
|
1 The Seller shall indemnify the Buyer against liabilities incurred or suffered by the Buyer in connection with any death or personal injury caused by the Seller's negligence or resulting from any defect in the goods caused by the Seller.
|
|
|
卖方应确保,买方不因卖方过失或其产品的任何缺陷而承担任何人身损害赔偿责任;就该等损害赔偿责任,应由卖方予以承担。 |