|
[KJV] And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
中文意思: 天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
|
|
|
他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。 |
|
[KJV] And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
|
|
|
又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。 |
|
[KJV] And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; w
|
|
|
他伸出一只形状像手的东西,抓住我的一绺头发;灵就把我提到天地之间,在神的异象中,他把我带往耶路撒冷,到圣殿北门内院的入口处,在那里有令神愤恨的偶像的座位。 |
|
[KJV] And he said, Amos, what seest thou?
|
|
|
耶和华说:“阿摩司,你看见什么?” |
|
[KJV] And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
|
|
|
摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。 |
|
[KJV] And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
|
|
|
天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。 |
|
[KJV] And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.
|
|
|
他见无人行善,无人代求,就非常诧异,所以他用自己的膀臂为他施行拯救,以自己的公义扶持他。 |
|
[KJV] And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
|
|
|
他必用攻城锤攻击你的城墙,用武器拆毁你的城楼。 |
|
[KJV] And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
|
|
|
他必向列国竖起旗帜,召聚以色列被掳去的人,又从地的四方聚集分散了的犹大人。 |
|
[KJV] And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city.
|
|
|
主对那身穿细麻布衣服的人说:“你进到基路伯以下的轮子之间那里去;从基路伯之间,用两手捧满火炭,然后把它们撒在城上。” |
|
[KJV] And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
|
|
|
你们中间世世代代所有的男子,无论是在家里生的,或是用银子从不是属你后裔的外族人买来的,生下来第八日都要受割礼。 |
|
|
|