|
But the ploy could backfire by alienating working women.
|
|
|
可是这种攻击伎俩可能回让职业妇女反感,而收到反效果。 |
|
But the point of the frightening statistics about impending water shortages, epidemics and crop failures, says one of the authors, is to jolt politicians into preparing for the coming afflictions.
|
|
|
不过,一位著者指出,之所以要公布那些令人感到恐慌的数据来表明水资源短缺、流行病泛滥和作物歉收迫在眉睫,就是为了“震动”政治家以制定应对方案。 |
|
But the police had called merely to ask him to pay a debt his landlady had reported to them.
|
|
|
然而警方召他去的目的只不过是要他还清女房东向警方控告他所欠下的房租。 |
|
But the policies of the 1980s were also profligate and brought India to the point of fiscal crisis by the start of the 1990s.
|
|
|
但80年代的政策也过于放任自由,导致印度90年代初期的财政危机。 |
|
But the polish in his Real Madrid trophy cabint has not rubbed off on Spain's international performances.
|
|
|
然而皇马的骄人战绩无法掩饰西班牙国家队在国际比赛中的糟糕表现。 |
|
But the political intrigue dissipates once Matei falls in love with a young woman who seems able to travel backward in time, and the movie settles into a curious blend of romance, mystery and philosophical speculation.
|
|
|
但马泰爱上一名似乎能回到过去的年轻女子,政治阴谋气氛立即消散,后来电影渐渐定型变成浪漫、悬疑、哲学思索的奇妙混合。 |
|
But the politics of expansion are far from straightforward.
|
|
|
但是,扩建背后的政治问题就远远不是这么简单的了。 |
|
But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection, and miserable that it was able to finish only half of what it had been made to do.
|
|
|
可是,那个可怜的破罐对自身的缺陷感到羞耻,它很难受它只能完成一半的任务。 |
|
But the poor man had nothing but one small ewe lamb, which he had bought.
|
|
|
3穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。 |
|
But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daught
|
|
|
撒下12:3穷人、除了所买来养活的一只小母羊羔之外、别无所有.羊羔在他家里和他儿女一同长大.吃他所吃的、喝他所喝的、睡在他怀中、在他看来如同女儿一样。 |
|
But the popularity of pornography is clear from figures compiled by companies that track user “clickstreams”.
|
|
|
不过,跟踪研究用户“点击流”的一些公司所汇编的数据表明网络上的淫秽资料广为流行。 |