|
Almost all the children in the world like Santa Claus.
|
|
|
几乎世界上所有的孩子都喜欢圣诞老人。 |
|
Almost all the details of New York City in 1909 are real.
|
|
|
几乎所有关于1909年的纽约城的细节都是真的。 |
|
Almost all the people know such rite, but these who know its cultural connotations and presentation manners are far and few between, especially those who donnot know Tibetan language and history.
|
|
|
对哈达礼节来说,了解它的人比较多,但其文化内涵和表现的手法知道的人甚少,特别是不懂藏文和藏族历史的可想而知。 |
|
Almost all the recent criticism from the mass media is directed at the ever increasing rate of unemployment.
|
|
|
近来大众媒体的几乎所有批评都是针对越来越高的失业率。 |
|
Almost all the respondents said there was a bubblein the real estate market, with nearly half being certain that it would burst in 10 years.
|
|
|
几乎所有的受访者都认为,房地产市场存在泡沫;近一半的人认为泡沫十年后会破裂。 |
|
Almost all the search engine companies are studying how to deal with the mass of information like astronomical figures.
|
|
|
几乎所有的搜索引擎公司都在研究如何处理如天文数字般的海量信息。 |
|
Almost always, being able to demonstrate satisfying tone quality, good intonation and musical expressiveness will be much more important than fast fingers.
|
|
|
几乎可以肯定的是,良好而稳定的音色、正确的音准和适当的音乐表现力远远比“快手指”更加重要。 |
|
Almost any allergy-causing substance — including insect venom, pollen, latex, certain foods and drugs — can cause anaphylaxis.
|
|
|
几乎所有的致敏物质——包括昆虫毒液、花粉、橡胶、某些食物和药品——都能引发过敏症。 |
|
Almost any day a young porpoise may be seen trying to turn a 300-pound sea turtle over by sticking his snout under the edge of his shell and pushing up for dear life.
|
|
|
几乎每天都可以看到一只小海豚把鼻子顶入一只300磅重的海龟的硬壳下面,拼命地把它翻过来。 |
|
Almost any information available at the time of interaction can be seen as context information: identity, spatial information (e.g., location, orientation, speed and acceleration), temporal information (e.g., time of the day, date, and season of the year)
|
|
|
几乎任何在交互过程中可用的信息都能被视为环境信息:标识,空间信息(例如:位置,朝向,速度和加速度),时间信息(如:某天的时间,日期和某年的季节),环境信息(例如:温度,空气质量,光或噪音的级别),社交状态(如:同你一起的人,在附近的人),附近的资源(如:可访问的设备,住所),资源的可用性(如:电池,显示,网络和带宽),生理读数(如:血压,心律,呼吸律,肌肉活动,语调),活动(如:谈话,走动,奔跑),计划和安排。 |
|
Almost any location—a building, an entire city or a slice of nature can be considered for this status, which implies world acknowledgment that it is important to humanity and worth looking after.
|
|
|
几乎所有的地方——一栋楼,一整个城市或大自然的一部分都可能考虑成为“世界遗产”,(一旦成功)意味着世界承认它对人类的重要性并值得保护。 |