|
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
|
|
|
18又要从每支派中选一个首领帮助他们。 |
|
And are always learning yet never able to come to the full knowledge of the truth.
|
|
|
8雅尼和佯庇曾用什么方法抵挡摩西,这等人也照样抵挡真理;他们是心思败坏了的人,在信仰上是不蒙称许的。 |
|
And are not like Moses, who put a veil on his face so that the sons of Israel would not gaze at the end of that which was being done away with.
|
|
|
13不像摩西将帕子蒙在脸上,为要叫以色列子孙,不能定睛看到那渐渐废去者的结局。 |
|
And are those more likely to go it alone, such as Deutsche B?rse, capable of surviving as they insist they are?
|
|
|
或者像德意志证交所那样能够做到他们一直坚持的独当一面? |
|
And are you seeking great things for yourself?
|
|
|
5你为自己图谋大事么? |
|
And are you sure of all this, are sure of it that nothing ill has befallen my boy?
|
|
|
这一世都是真的吗?你确实知道我儿子没有遭遇到任何不顺利的事吗? |
|
And arguing that a revaluation helps America's economy makes it less likely that Beijing will act.
|
|
|
而主张升值会对美国经济有所帮助(这一错误的理由)则会减少北京真正采取措施的可能性。 |
|
And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.
|
|
|
31他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。 |
|
And around the country, some families still wait by bedsides, wondering which foods they could ever again feel safe giving their children, what the government or the inach industry could have done to protect them, and, most of all, whether their loved one
|
|
|
全国的一些家庭还在床边等待,琢磨他们给孩子们提供什么样的食物才是健康的,政府和菠菜行业本应该做什么来保证他们的安全,更重要的是他们心爱的孩子能不能完全康复。 |
|
And around the country, some families still wait by bedsides, wondering which foods they could ever again feel safe giving their children, what the government or the spinach industry could have done to protect them, and, most of all, whether their loved o
|
|
|
全国的一些家庭还在床边等待,琢磨他们给孩子们提供什么样的食物才是健康的,政府和菠菜行业本应该做什么来保证他们的安全,更重要的是他们心爱的孩子能不能完全康复。 |
|
And as Buck understood the oaths to be love words, so the man understood this feigned bite for a caress.
|
|
|
正如巴克把咒骂理解为爱语一样,桑德也把巴克假装咬人看作一种爱抚。 |