|
[bbe] And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
|
|
|
摩西对百姓说、不要惧怕、因为神降临是要试验你们、叫你们时常敬畏他、不致犯罪。 |
|
[bbe] And Moses said to the people, Let this day, on which you came out of Egypt, out of your prison-house, be kept for ever in memory; for by the strength of his hand the Lord has taken you out from this place; let no leavened bread be used.
|
|
|
摩西对百姓说、你们要记念从埃及为奴之家出来的这日、因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来.有酵的饼都不可吃。 |
|
[bbe] And Moses said, If you yourself are not going with us, do not send us on from here.
|
|
|
摩西说、你若不亲自和我同去、就不要把我们从这里领上去。 |
|
[bbe] And Moses said, The Lord will give you meat for your food at evening, and in the morning bread in full measure; for your outcry against the Lord has come to his ears: for what are we?
|
|
|
摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。 |
|
[bbe] And Moses said, When I go out from you I will make prayer to the Lord that the cloud of flies may go away from Pharaoh and from his people and from his servants tomorrow: only let Pharaoh no longer by deceit keep back the people from making their of
|
|
|
摩西说,我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。 |
|
[bbe] And Moses said, Why are you now acting against the Lord's order, seeing that no good will come of it?
|
|
|
摩西说、你们为何违背耶和华的命令呢、这事不能顺利了。 |
|
[bbe] And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron's father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle.
|
|
|
摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来、对他们说、上前来把你们的亲属从圣所前抬到营外。 |
|
[bbe] And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
|
|
|
摩西就打发每支派的一千人去打仗、并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去、非尼哈手里拿著圣所的器皿、和吹大声的号筒。 |
|
[bbe] And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly keep you in mind; and you are to take my bones away with you.
|
|
|
摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。 |
|
[bbe] And Moses took them from their hands, and they were burned on the altar on the burned offering, as a priest's offering for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
|
|
|
摩西拿羊的胸作为摇祭、在耶和华面前摇一摇、是承接圣职之礼、归摩西的分.都是照耶和华所吩咐摩西的。 |
|
[bbe] And Moses went out and gave the people the words of the Lord: and he took seventy of the responsible men of the people, placing them round the Tent.
|
|
|
摩西出去将耶和华的话告诉百姓、又招聚百姓的长老中七十个人来、使他们站在会幕的四围。 |