|
But I like to think that I hold on to that single, cold pellet of metal as a reminder of how tenuous life is and how one impulsive act can have immense and rippling consequences.
|
|
|
我只保存了那一颗冰冷的子弹,希望提醒自己生命何其脆弱,一时冲动就可能造成巨大且影响深远的后果。 |
|
But I live in my own light, I drink again into myself the flames that break forth from me.
|
|
|
但我生活在我的光里,我饮回我自己迸发出的火焰。 |
|
But I love China and I love Shanghai in particular.
|
|
|
不过我很喜欢中国,特别是上海。 |
|
But I love the hotel industry.
|
|
|
但我热爱酒店事业。 |
|
But I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, or who I'm going to meet, where I'm going to wind up.
|
|
|
但我却喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。 |
|
But I made myself smile so I could greet my little daughter with a Pretense of happiness.
|
|
|
但我擦擦眼泪,强挤出笑容,要让自己在女儿面前露出喜悦之情。 |
|
But I make no doubt, they often talk of it between themselves.
|
|
|
唔,要是他们拿了这笔非法的财产能够心安理得,那是再好也没有了。 |
|
But I make up for it in the evening.
|
|
|
可是到了晚上我就补回来了。 |
|
But I managed to compensate for this in several ways: first by loving authors who were opposed to the rationalist tradition of that history.
|
|
|
但是我设法以好几种方式补偿这一点:首先,我爱读的作者都是反对历史的理性主义。 |
|
But I mean, the main thing, Wally, is that I think that kind of comfort just separates you from reality in a very direct way.
|
|
|
但是我想说,最主要的事情是,沃利,是我想那种安逸只能以一种非常直接的方式,把你从现实生活中分离出来。 |
|
But I must point out that our factory has a lot of back order on hand.
|
|
|
但我必须指出,我们的厂家手头上的过期订单很多。 |