|
And in those days, when Moses had grown up, he went out to his brothers and looked on their burdens; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brothers.
|
|
|
11后来,摩西长大,出去到他弟兄那里,看他们所受的重担;他见一个埃及人打一个希伯来人,他的一个弟兄。 |
|
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
|
|
|
徒6:1那时、门徒增多、有说希利尼话的犹太人、向希伯来人发怨言.因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。 |
|
And in those five words she pointed the finger of blame for her broken romance at Prince Charles.
|
|
|
在这五个字里,她表现出了对破坏她浪漫恋情的查尔斯王储的责备. |
|
And in those mopey scenes, her teary eyes genuinely opened up the characters' soul to the audience and let out the profound sadness and overwhelming sorrow inside.
|
|
|
在那些忧伤的场景中,她那双泪眼汪汪的向观众传达了人物的心灵,使她内心深处的深厚的悲伤与哀怨尽现观众眼底。 |
|
And in those sad days, the turkeys were flying low and slow.
|
|
|
在那些令鸟类学家关切的岁月里,火鸡飞得又低又慢。 |
|
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
|
|
|
4为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。 |
|
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
|
|
|
18并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。 |
|
And in whatever tribe the sojourner sojourns, you shall give him his inheritance there, declares the Lord Jehovah.
|
|
|
23外人寄居在那一支派中,你们就在那里分给他地业,这是主耶和华说的。 |
|
And in yet another case, raw burgers were found stored above uncovered salads and cooked chicken, which can lead to cross-contamination4.
|
|
|
还有另一个案例,生的汉堡存放在未有盖上的沙律及熟的鸡肉上,这可能会引致交叉污染。 |
|
And in your haste,not see his sorrow?
|
|
|
在匆忙之中,难道你没有看到孩子的忧伤? |
|
And increasingly, curators have been forced to juggle gallery space, rotating one masterpiece into public view while another is sent to storage.
|
|
|
博物馆馆长们被迫巧妙轮换利用陈列馆的空间,轮流着把一些艺术杰作向公众展出,而把另一些送入存储室中。 |