|
By Jove!exclaimed Rhodes-Fotheringham, with peculiar puffed cheeks. He appeared to be somewhat perturbed by Blake's proclamation, and I noticed how agitated he became as his companion continued the tale.
|
|
|
“天呀!”拉霍斯-佛斯林汉姆喊道。他脸上的肉松垮垮的,他像是被布莱克的话吓到了,我注意到当布莱克讲故事的时候,他变得越来越不安。 |
|
By Jove,the speaker blurted out, you will have to excuse me. I forgot the name of the bloomingwoman.
|
|
|
“天哪”他甩出这几句,“您得原谅我。我忘了这‘该死的’女人的名字啦。” |
|
By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat.
|
|
|
伯30:18因神的大力、我的外衣污秽不堪.又如里衣的领子将我缠住。 |
|
By all means,she urged, batting her lashes eagerly.
|
|
|
“讲吧,”她催促着,殷切地眨着眼睫毛。 |
|
By any measure, the administration has been classifying documents at a dizzying pace. Under this administration, more agencies have been given authority to classify documents.
|
|
|
“通过各种手段,政府已经以令人措不及防的速度将档案分类处理。在这种行政管理之下,更多的机构获得授权对档案进行分类处理。” |
|
By battling they can take great credit and think in the morning that they've come to place this, shown their mettle and got their just rewards for it.
|
|
|
“通过作战他们可以得到巨大的荣誉,在早上他们会想起这点,显示他们的精神并得到他们应有的奖励。 |
|
By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.
|
|
|
伯5:14他们白昼遇见黑暗、午间摸索、如在夜间。 |
|
By itself (with a smile, almost an outright laugh): The truth of the matter is far more spectacular.
|
|
|
“自言自语(带着微笑,差不多大笑):事物的真相远更宏伟壮观。 |
|
By me kings reign, And rulers decree justice.
|
|
|
箴8:15帝王藉我坐国位.君王藉我定公平。 |
|
By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
|
|
|
箴8:16王子和首领、世上一切的审判官、都是藉我掌权。 |
|
By the simple silence of thy purity,answered the sun.
|
|
|
太阳答:“只要静静地,用你的纯洁来表达你的崇拜。” |