|
The Premiership champions must play five of their post-European matches away from home while London rivals Arsenal will be on home soil five times after a midweek Champions League encounter.
|
|
|
英超冠军在欧洲比赛后紧接着要打五个客场,而其伦敦的对手阿森纳在对阵冠军杯对手后将是五个主场。 |
|
The Premiership champions need just one more point to qualify for the round of 16 in the New Year, while Champions League holders Barca need to win their final two games to secure their place in the next stage.
|
|
|
在这场平局后蓝军朝着晋级冠军联赛淘汰赛又跨了一大步,迪迪安.德罗巴补时的进球拒绝了巴萨的胜利。 |
|
The Premiership leaders are continuing their bid to build a formidable world-class club, with more investment behind the scenes helping to cement their place at the head of the English game.
|
|
|
英超领头羊继续挥舞钞票建设一支令人生畏的世界强队,幕后更强的投资帮助他们巩固英超霸主地位。 |
|
The Preparation of nanometer TiO2 power, nanometer TiO2 pellicle and nanometer TiO2 block are introduced in the paper.
|
|
|
摘要介绍了纳米二氧化钛粉体、薄膜和块材的制备技术,其中对化学法作了较为全面的介绍。 |
|
The Presbyterian Church.
|
|
|
基督教长老会教 |
|
The Present production and technology level of metalforming machine domestic has been introduced and the Chinese tendency of such been probed into upon science and technology development tendency domestic and abroad as well as dynamic market of metalformi
|
|
|
摘要介绍了国产锻压机床生产现状和技术水平,根据国内外科技发展趋势和锻压机床市场动态,探讨了我国锻压机床的发展方向。 |
|
The President Mr. president and Mrs.Bush joint the joined other guests, set the at a social dinner hosted by Russian President Vladimir Putin and his wife Ludmila at the Patral House Peterhof Palace, the opulent summer home, of Peter the grade Great.
|
|
|
布什总统及夫人与其他宾客一起参加了俄罗斯总统普京及其夫人柳德米拉在彼得大帝夏宫举办的社交晚宴。 |
|
The President affirmed America's commitment to its transatlantic (ie European) allies.
|
|
|
总统申明美国履行对其欧洲盟国承担的义务. |
|
The President affirmed America's commitment to its transatlantic (ie European) allies.
|
|
|
总统申明美国履行对其欧洲盟国承担的义务。 |
|
The President also offered his condolence as to family and friends of the victims.
|
|
|
总统还对遇难家属以及他们的朋友表示哀悼。 |
|
The President and General Manager Wu Shipeng warmly welcome the traveling merchants and friends at home and aboard to come to our company for further talk of business and exchange of feeling.
|
|
|
公司董事长、总经理吴仕鹏欢迎国内外客商及各界朋友来我公司业务洽谈和感情交流。 |