|
At this crucial historical juncture bearing on the destiny of the Party and state, the Party Central Committee relied firmly on all the comrades in the Party and the Chinese people of all ethnic groups and unswervingly adhered to the line prevailing since
|
|
|
在这个决定党和国家前途命运的重大历史关头,党中央紧紧依靠全党同志和全国各族人民,坚持十一届三中全会以来的路线不动摇,成功地稳住了改革和发展的大局,捍卫了中国特色社会主义伟大事业。 |
|
At this damp but clear of day , the sudden feels emotion flush , be anxious to the umbrella that pickeds up a blue handle , walk to moist all the way of felling.
|
|
|
在这潮湿而清新的时日,突觉情绪充沛,急于拿起蓝蓬蓝柄的伞,去走一路滋润的感觉。 |
|
At this elastic pulling status which guarantees the balance of the pulling strength on both sides, the waist is relaxed with muscle fibre, aponeurosis, joint capsule refreshed and the disorder of lumbar posterior joint and shift of lumbar intervertebral n
|
|
|
在弹性牵引状态下能活动腰部,还能保证左右牵引力平衡,理顺肌纤维、筋膜、小关节囊,纠正腰椎后关节紊乱和腰椎间盘髓核的移位,从而达到保健和治疗的目的。 |
|
At this final stage,the product is mass produced, effectively distributed and sold to customers in quantity.
|
|
|
(在这最后(商品化)阶段,商品批量生产,高效分销并大量销售给顾客。) |
|
At this first appearance in a starring role, he was hissed off by an unsympathetic audience.
|
|
|
他第一次以主角身分出现时就被没有共鸣的观众嘘下了台。 |
|
At this great car banquet, NEEZA, a concept car based on Shanghai Volkswagen (SVW)’s technology and experience of over 20 years, struck its first stage world-wide.
|
|
|
在这次盛会上,上海大众集20余年技术和经验推出的全球首发概念车NEEZA首度公开亮相。 |
|
At this important historical juncture on the eve of the new century, we should approach and handle our bilateral relations from a long-rang strategic perspective and forge a Chinese-ASEAN good-neighborly partnership of mutual trust orientated toward the 2
|
|
|
我们正处在世纪之交的重要时刻,应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,建立中国与东盟面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系。 |
|
At this important historical juncture on the eve of the new century, we should approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective and forge a Chinese-ASEAN good-neighborly partnership of mutual trust oriented to the 21st c
|
|
|
例15.我们正处在世纪之交的重要历史时刻,应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,建立中国与东盟面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系。 |
|
At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new, I'm very happy to extend New Year greetings to Chinese people of various ethnic groups, including our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, as well as all overseas Chinese people
|
|
|
在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝贺! |
|
At this level it was worth only 36% of average hourly earnings for all employees.
|
|
|
这一水平仅相当于所有雇员平均每小时工资的36%。 |
|
At this level of abstraction key design issues include gross-level decompositional components, protocols of interaction between those components, global system properties (such as throughout and latency), and life-cycle issues (such as maintainability, ex
|
|
|
在该抽象层次的关键设计决策包括全局组件分解,这些组件之间交互的协议,全局系统属性(比如一贯和间歇),生命期相关(比如可维护性,重用扩展和平台独立性)。 |