|
The tourists stepped out of the coach, armed to the teeth with cameras, binoculars, and guidebooks.
|
|
|
游客们跨出了旅游车,人人都带著照相机,望远镜,还有导游图书。 |
|
The tourists traveled through the forest.
|
|
|
旅游者穿过森林。 |
|
The tourists were fascinated with the exquisite scenery.
|
|
|
游客对于这瑰丽的景色非常著迷。 |
|
The tourists were preceded by their guide.
|
|
|
向导走在游客的前面。 |
|
The tournament added a brilliant page to the annals of world table-tennis.
|
|
|
这次比赛给世界乒乓球史增添了光辉的一页。 |
|
The tournament also gives the coaching staff a chance to tinker with rotations and work newcomers such as Kobe Bryant, Jason Kidd and Chauncey Billups into the mix in live games.
|
|
|
美洲杯也给了教练组完善轮换阵容的机会,让新来的科比、基德和比卢普斯在现场比赛中加强融合。 |
|
The tournament drew 12 international teams from 19 countries of five continents to take part in the game with 30 elephants.
|
|
|
这项赛事共吸引了来自五大洲19个国家的12支国际队伍,参赛的大象选手共有30只。 |
|
The tournament is being held on the finest stage in the world, one whose symbolism far transcends the boundaries of sport.
|
|
|
本届世界杯将在全世界最好的赛场进行,它的象征意义已经远远超越体育的界限。 |
|
The tournament is due to kick off in Basel's St Jakob stadium on June 7, 2008, with the final being staged in Vienna's Ernst Happel stadium on June 29.
|
|
|
08年的欧锦赛将于08年7月7日在巴塞尔的圣约科布体育场拉开帷幕,而决赛将于7月29日在维也纳的恩斯特-哈普尔球场举行。 |
|
The tournament is due to kick off in Basel‘s St Jakob stadium on June 7, 2008, with the final being staged in Vie a‘s Er t Ha el stadium on June 29.
|
|
|
08年的欧锦赛将于08年7月7日在巴塞尔的圣约科布体育场拉开帷幕,而决赛将于7月29日在维也纳的恩斯特-哈普尔球场举行。 |
|
The tournament is open to all.
|
|
|
这个比赛对所有人开放。 |