|
[KJV] I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. |
中文意思: 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
|
|
|
你到什么时候才转眼不看我,任凭我咽下唾沫呢? |
|
[KJV] How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
|
|
|
何况我呢?我怎敢回答他,措辞与他辩论呢? |
|
[KJV] How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
|
|
|
他被提到乐园里去,听见了难以言喻的话,那是人不可以说的。 |
|
[KJV] Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
|
|
|
然而人跌倒,怎会不伸手?人遇灾祸,怎会不呼救呢? |
|
[KJV] I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
|
|
|
我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。 |
|
[KJV] I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
|
|
|
我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。 |
|
[KJV] I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
|
|
|
我就惧怕我的一切痛苦,因为我知道你必不以我为无辜。 |
|
[KJV] I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
|
|
|
又是永活的;我曾经死过,看哪,现在又活着,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。 |
|
[KJV] I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
|
|
|
我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。 |
|
[KJV] I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
|
|
|
我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。 |
|
[KJV] I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
|
|
|
“‘我是耶和华你的神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。 |
|
|
|