|
“The name [was] a by-word of scorn and opprobrium throughout the city” (Washington Irving).
|
|
|
“这个名字成了全城表示轻蔑和耻辱的代名词”(华盛顿·欧文)。 |
|
“The nature of the cipher is a fascinating theoretical question.
|
|
|
表音密码的性质是个令人着迷的理论性问题。 |
|
“The negotiations been Milan and Chelsea will not be easy as we are talking about the best striker in the world, the top scorer in the 2005-06 Champions League, with nine goals, and second all-time in Rossoneri history on 173.
|
|
|
米兰与切尔西之间的谈判将不是件容易的事情,因为我们在谈论世界上最好的前锋,05-06赛季欧冠最佳射手,打进9个,(加盟米兰后共)射入173球,在红黑军团历史上位列第二。 |
|
“The next day I opened the paper and I saw ‘The Cannibal signs contract to 2008’ as a headline,” he recalls. “The nickname has been a bit blown up.
|
|
|
“第二天我打开报纸,看到标题写着‘食人族签约到2008’”。他回忆到。“这个绰号便很快被传开。” |
|
“The next match away to Fiorentina represents a difficult game for us, as the Viola are a very strong team.
|
|
|
“下一轮迎战佛罗伦萨意味着比赛会很艰苦,因为紫百合是一支非常强大的球队。” |
|
“The noodles dynasty ocean, spring the warm flower open”????
|
|
|
“面朝大海,春暖花开”,要如何翻译呢??? |
|
“The number one in world football? I do not say that, but it is possible.
|
|
|
“是世界足坛最好的?我不敢这么说,但我想这也是有可能的。” |
|
“The obvious ones stick out. Steven Gerrard. Then there's Frank Lampard, 22 goals from midfield. David Beckham. Michael Owen — goalscorer. Joe Cole. There's a few who can swing games for us.
|
|
|
“很明显有一个出众的人。杰拉德。然后就是兰帕德。我们的中场有22个进球。贝克汉姆、射手欧文、乔-科尔。有很多人能帮我们拿下比赛。” |
|
“The oil price can certainly offset the issue of delivery time,’’ says one industry executive. This month oil has tested its nominal all-time high of $78.77 a barrel.
|
|
|
一位业内高管表示:“油价肯定可以抵消运输时间问题的影响。”本月油价一度上探每桶78.77美元的名义历史高位。 |
|
“The old warrior king was . . . ruminating on his gloomy fortunes” (Washington Irving).
|
|
|
“年迈的武士之王正在…反复咀嚼他暗淡的命运和前途”(华盛顿·欧文)。 |
|
“The one relation, which is the ground alone of all true religion, is this; it is a total unalterable dependence on God, an immediate continual receiving of every degree of goodness and happiness from God alone.
|
|
|
“所有真宗教唯一的范畴,是与神有分不开依靠的关系,经常直接从神领受与良善和喜乐不冲突的事物。 |