|
The villages can step into the fairly comfortable life ahead of time through rural industrialization, and it needs the local Party organization and leaders with strong faith who are willing to devote and have the ability to bring along civilian's common p
|
|
|
其主要表现为以共同富裕、协调发展为奋斗目标,以集体经营的集体企业为共同富裕的物质基础,以集体主义为精神动力,通过农村工业化提前步入小康生活,有一个具有坚定信念、甘于奉献且有能力带动老百姓共同富裕的地方党组织和带头人等。 |
|
The villages have survived thanks to the haphazard expansion of Chinese cities, driven more by the whims of developers and local governments than by grand municipal plans.
|
|
|
感谢那些建设项目在开发商和地方政府的随意指定下,导致土地的开发与城市发展没有得到统一的规划,这样村庄得以幸存到现在。 |
|
The villages of Ferryside and Llansteffan, and Berlin, are the only places in Europe to have digital only TV signals.
|
|
|
费里塞德和兰斯特番这两个村庄,以及柏林市是欧洲唯一仅接收数字电视信号的地区。 |
|
The villain carried off the young girl and tied her to the railway line.
|
|
|
坏蛋掳走了年轻的姑娘,把她捆绑在火车路轨上。 |
|
The villain in the novel seems kind, but he's actually a killer.
|
|
|
这本小说里的反派表面上看起来很仁慈,实际上却是个杀手。 |
|
The vine is dried up, And the fig tree languishes, The pomegranate and the palm and the apple tree-All the trees of the field are dried up; Indeed gladness has withered away From the children of men.
|
|
|
12葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都枯竭。 |
|
The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
|
|
|
这葡萄树从栽种的畦中,向这鹰弯过根6来,发出枝子,好得它的浇灌。 |
|
The vine still clings to the moldering wall,
|
|
|
藤还攀附着颓垣残壁, |
|
The vineyard of Clos de Vougeot is shared between 80 owners.
|
|
|
伏旧园的产区由80个庄园主拥有。 |
|
The vintage was later than usual last year.
|
|
|
去年葡萄收获季节较平常晚。 |
|
The vintage was later than usual.
|
|
|
那次葡萄采收期比平常年份晚。 |