|
Hepburn wore the dress for one of her best-known roles, as eccentric Manhattan socialite Holly Golightly in the 1961 film adaptation of Truman Capote‘s novel.
|
|
|
电影《蒂凡尼的早餐》是1961年根据杜鲁门·卡波特的小说改编的。赫本在片中饰演玩世不恭的曼哈顿交际花霍莉·戈莱特丽,是赫本最著名的角色之一,而这件黑色长裙就是赫本在片中所穿的戏服。 |
|
Her handbag goes with her clothes.
|
|
|
她的手袋和她的衣服很搭配。 |
|
Her (married) Something New costar Simon Baker. Simon's a man.
|
|
|
他具备男人的坚毅,也懂得浪漫和甜蜜。” |
|
Her *, her youth, and the whole richness of the beauty, came back from what men call the irrevocable past, and clustered themselves, with her maiden hope, and a happiness before unknown, within the magic circle of this hour.
|
|
|
而且,那种天昏地暗似乎是这两个人心中流泄出来的,此时也随着他们忧伤的消逝而消散了。 |
|
Her 11 years old daughter has a blue iris in her right eye, bilateral total deafness, dystopia canthorum and bilateral fundus pigmentary changes.
|
|
|
第一例为一三十六岁母亲,右眼虹彩全蓝,左眼虹彩部份蓝色,双侧全聋,内眥移位和双侧眼底色素变化。 |
|
Her 29)elegance and style will always be remembered in film history.
|
|
|
她的优雅与气质将永远被铭记在电影史册之上。 |
|
Her 71-year-old husband, looking somber and composed, was brought into the church in a wheelchair and did not speak at the service.
|
|
|
凯西71岁高龄的丈夫被人用轮椅推进教堂,看起来沉默忧郁,在葬礼仪式上也没有发言。 |
|
Her 9 years old daughter has bilateral blue irides, bilateral total deafness, dystopia canthorum and bilateral fundus pigmentary changes.
|
|
|
第三例为第一例九岁之小女儿,双侧虹彩全蓝,双侧全聋,内眥移位和双侧眼底色素变化。 |
|
Her 9)cumbersome weight 10)notwithstanding, Danni was always eager to make her daily rounds in the fields.
|
|
|
尽管丹尼体态笨重,它还是渴望着开始牧场每天的日常巡逻。 |
|
Her Aunt Effie is certainly an original.
|
|
|
她的姨妈埃菲真是个怪人. |
|
Her British accent is just a mannerism picked up on her visit to London.
|
|
|
她的英国口音是她访问伦敦学会的。 |