|
“But I have a boy coming from Children's Home.
|
|
|
“可是我已经从儿童之家叫了一个男孩了。 |
|
“But I remember games where they lost badly because they were playing so offensively. In the Champions League they lost 7-2 at Lyon two years ago. They were not very stable.
|
|
|
“但我记得他们也有因为进攻性太强而输了比赛,并且输得很惨。两年前的冠军杯比赛中他们7:2输给了里昂,他们的成绩非常不稳定。” |
|
“But I want to give my doggy his water,” she cried. I kissed her and gave her some stuffed animals to play with.
|
|
|
“但我想给狗狗喝水,”她哭起来。我吻了吻她,给她一些填充玩具让她玩。 |
|
“But I will always be sad because I will not see you anymore,” the child continued warily.
|
|
|
但是以后再也见不到你了,我回难过的。小孩又说。 |
|
“But I'm very motivated now and I'm just happy to be on the pitch in every competition and for every game after what has happened.
|
|
|
“但我现在充满动力,能够参与每一场较量并为之战斗令我非常开心。” |
|
“But Mrs. Eiffler doesn't want us writing on the chalkboard,” I responded, already feeling guilty, although we had not yet done a thing.
|
|
|
“但是艾夫勒夫人不让我们在黑板上写字啊,”我回答道,尽管我们还没做什么,我就已经觉得心虚了。 |
|
“But Professor,why don't you try the cream just once?”hisfriend argued.“It makes shaving smoother and less painful.
|
|
|
“但是,教授,为什么您就不能仅仅试用一次刮胡膏呢?”他的朋友争辩道。“它可以让你刮起胡子来又平滑又不痛。” |
|
“But at the same time, a horizontal pulling power inside the lower continetal crust and mantle of the earth counteracts this upward movement,said Bian.
|
|
|
边研究员称,“但与此同时,地球下层地壳和地幔里一种水平状的拉力阻碍着喜马拉雅山的上升。” |
|
“But if it happens, I am ready to pack my bags. I'm a completely self-confident person.
|
|
|
“但是假如他们决定了,我随时准备收拾我的行李。我是个很有自信的人。” |
|
“But if somebody sleeps and has a really bad Premiership season, like Liverpool two seasons ago or Arsenal the last time, someone else can jump into a Champions League slot.
|
|
|
但是如果有人打盹了,一个赛季表现很差劲,像两年前的利物浦或者去年的阿森纳,其它人将会占据一个冠军杯参赛名额. |
|
“But in reality it can cause serious injury, when broken glass is washed up on the beach.
|
|
|
“但在现实生活中,如果这些碎玻璃被冲到海滩上来,有可能会造成严重的伤害。” |