|
“Relentless downhill [wind] currents deposited dunes that choked out a spruce forest along the Tana River.
|
|
|
持续不断的下坡风造成了沙丘的堆积。而沙丘又导致一片塔那河流沿向的云杉树林濒临死亡。 |
|
“Remove Curse”, “Cure Poison”, and “Abolish Poison” cannow be cast in “Tree of Life” form.
|
|
|
驱散诅咒和清毒可以在树形态施放。 |
|
“Replication is far from perfect.
|
|
|
卫斯指出:「复制的情况很不理想。 |
|
“Researchers have speculated that in years past people with [certain neurological disorders] were burned at the stake as witches for their unbridled use of blasphemous language” (Jay Siwek).
|
|
|
“研究人员推测在过去的日子里,人们被缚在火刑柱上当作女巫烧死,因为他们毫无节制地使用渎神的语言”。 |
|
“Resident filings by Chinese in China increased over (the) 10 years (to) 2005 by 834 percent. That is a massive increase. And, in the Republic of Korea, they increased by 100 percent, 106 percent.
|
|
|
“即居住在中国的中国人的专利,在2005年之前的十年中增长了834%。这是巨大的增长。而韩国也增长了100%到106%。” |
|
“Resident filings in China, so filings by Chinese in China increase d over the 10 years to 2005 by 834 percent.
|
|
|
中国居民的专利,即居住在中国的中国人的专利,在至2005的十年中增长了834%。 |
|
“Restaurants and juice stands, because it's considered a delicacy.
|
|
|
“餐馆和果汁摊,因为海龟卵被当作一种美食。 |
|
“Returns are always difficult,” he said. “We are obviously grateful to those who helped us reach the top in the past, but Juventus must now look to the future.
|
|
|
“回归很难,”吉利说。“我们很感激过去帮助我们到达巅峰的球员,但是现在我们正在面向未来。” |
|
“Ricardo Carvalho had surgery to a long-standing shoulder problem yesterday (Thursday).
|
|
|
里卡多-卡瓦罗昨天(周四)的手术解决了长期的肩部问题。 |
|
“Right now we are saying if you are able to identify Parkinson's in the early stage, we think this therapy will work.
|
|
|
目前我们说如果能够帕金森症能够在早期确诊,我们认为这种疗法会起作用。 |
|
“Right, doctor,” said the patient. “And while you're at it, will you sew this button back on my shirt for me?
|
|
|
“好的,医生,”病人说,“另外,您缝的时候,请您帮我把这里纽扣缝回衬衫上好吗?” |