|
“Couldn't you draw in the other room?” asked Johnsy coldly.
|
|
|
“你不能到别一间屋子里去画吗?”琼珊冷冷地问道。 |
|
“Country or district shipped to”means the“trade—targeted”country or area in the Customs declaration.
|
|
|
输往国别或地区:按出口货物报关单所列“买断”的贸易国别或地区填写。 |
|
“Cows,”said the frog.“Cows! They have four legs, horns, eat grass, and carry pink bags of milk.
|
|
|
“牛,”青蛙说道。“牛!他们有四条腿,头上长角,吃草,还会生产很多粉红色的牛奶。” |
|
“Credit is a human right.…The Grameen Bank is not about money. Ninety percent of Grameen Bank is about people. The bank's only collateral is trust.
|
|
|
“借贷是一种人权。……乡村银行不是为了钱,九成是为人民服务,向乡村银行借贷需要的唯一抵押就是信任。” |
|
“Creditor” includes a general creditor, a secured creditor, a lien creditor and any representative of creditors, including an assignee for the benefit of creditors, a trustee in bankruptcy, a receiver in equity and an executor or administrator of an insol
|
|
|
“债权人”包括普通债权人、获得担保的债权人、留置债权人和债权人的任何代表人,包括债权人利益的受让人、破产的受托人、衡平法上的接收人和破产债权人或出让人的不动产的执行人或管理人。 |
|
“Criticism of Contemporary Ethnic literature: Self-Construction”. Bulletin of Literature and Arts, January 26, 1996. Beijing.
|
|
|
“当代民族文学批评的自我建构”,《文艺报》,1996年1月26日版。 |
|
“Crooked Timber or Bent Twig? Isaiah Berlin\'s Nationalism.” Political Studies 53.
|
|
|
《泰戈尔与民族意识》,《现实感》,潘荣荣、林茂译,南京:译林出版社。 |
|
“Cuff him,” the section chief ordered. Officer Zhuang rushed over and put the cuffs on the man's wrists.
|
|
|
“上铐。”科长下令,庄警官立即扑了上去,把手铐套在了汉子手腕上。 |
|
“Cultivated vegetables work better together than biovegetables,”said Matthias Meinharter,who plays a leek violin.
|
|
|
“天然种植的蔬菜比生物培植的蔬菜更适合用来演奏,”用韭葱小提琴演奏的马赛厄斯曼哈特说。 |
|
“Currencies today are fictions, but few realize it.
|
|
|
「今日的货币是虚构的,但只有小数人意识到这一点。 |
|
“Customers supremacy” is the service aim that the plant is always.
|
|
|
“顾客至上”是本厂一向的服务宗旨。 |