|
It never occurred to any of us in the film until somebody put it up on the Internet and it was like, ‘Oooohhh!
|
|
|
“这样的事情在我们身上从没发生过,直到有人将它放到了互联网上才让人越来越觉得像是我在影射茱莉。 |
|
It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.
|
|
|
传6:5并且没有见过天日、也毫无知觉.这胎、比那人倒享安息。 |
|
It raises the stakes in what some people see as a kind of inevitable progress toward a militarization of space.
|
|
|
他说,“这次试验引起了一些人所认为的太空不可避免朝着军事化方向发展的危险。 |
|
It really has knocked our research team sideways to find that after a decade-long international study, pigeons appear to ignore their inbuilt directional instincts and follow the road system,said Prof Tim Guilford, reader in animal behaviour at Oxford Uni
|
|
|
牛津大学动物学系动物行为学教师提姆·吉尔福德教授说:“经过长达十年的国际研究,我们发现鸽子似乎忽视了它们天生的识途本能,反而沿着道路体系飞行,这着实让研究小组大吃一惊。” |
|
It really points to the need for considering social factors in terms of how you design applications and services for technology.
|
|
|
这的确表明在考虑从技术上如何设计应用和服务时有必要把社会因素考虑进去。 |
|
It really was a bit of a shock when we got up one morning and we saw the foal that was there.
|
|
|
当我们一天早晨醒来,发现多了一头斑马驹的时候,着实吃了一惊。 |
|
It really wouldn't have mattered who came in for me after, my mind had been made up to come here to Anfield.
|
|
|
“接下来无论谁都不能改变我的想法了,我已经决定了要来安菲尔德”。 |
|
It refers to a neurologically mediated fainting episode that is usually brought on by stress or pain,'' Ravich said in a telephone interview.
|
|
|
拉维奇在电话采访中说:这种昏厥实际上是一种神经调节过程,通常是由紧张或者疼痛引起的。 |
|
It remains to be demonstrated whether these patient-reported outcomes will translate into improved adherence and glycemic control,the authors note.
|
|
|
作者说,“是否这些被报道结果病人的依从性和血糖控制被改善仍需阐明。” |
|
It reminds me of the good old days in Hollywood. Driving up to the Oscars, then going home empty handed.
|
|
|
这让我想起以前在好莱坞的美好日子.开车去参加奥斯卡颁奖晚会,然后两手空空地回家. |
|
It reminds you of the power of film like no other movie in memory.
|
|
|
它让你想起了电影的力量,记忆里不曾有过其它电影像这部一样. |