|
They were made the scapegoats for the misfire of the program.
|
|
|
他们成了那个计划失败的替罪羊。 |
|
They were made to work day and night.
|
|
|
地主让他们夜以继日地工作. |
|
They were made up of seven males and thirteen females and most of them were qualified at the doctoral degree level.
|
|
|
本研究是经由邮寄或电子邮件方式来进行问卷调查。 |
|
They were mainly Mexicans who worked for my father at the mine.
|
|
|
他们主要是在矿井上为我父亲工作的墨西哥人。 |
|
They were marching on with all speed.
|
|
|
他们正全速行进。 |
|
They were married by a priest.
|
|
|
他们的婚礼是由牧师主持的。 |
|
They were married by her (ie the bride's) father, who's a bishop.
|
|
|
新娘的父亲是主教, 为他们主持了婚礼. |
|
They were married by her father, who's a bishop.
|
|
|
新娘的父亲是主教,为他们主持了婚礼. |
|
They were matched with a control, teenagers of the same background who were otherwise healthy.
|
|
|
研究人员把这些患者与另一个相同年龄层的健康“控制组”做比较。 |
|
They were minor royalty, for he was a baronet-a title with which he had been presented by Her Majesty Queen Victoria for military service, not an inherited title-but the elderly couple were less stringent about titles and protocol than many others of thei
|
|
|
他们是次要的皇家人员,因为他是个男爵--由于他在军队服务而引荐给维多利亚女王陛下时使用此头衔,这不是继承来的头衔--所以这对夫妇不像其他有爵位的人那样讲究头衔和礼节。 |
|
They were modeling teapots in clay.
|
|
|
他们用黏土塑造茶壶。 |