|
And some well-meaning governments fed expectations by deliberately underpricing privatisation issues as a way of redistributing the oil windfall.
|
|
|
而且一些善意的政府故意强调造成石油意外好运的私人因素也增加了这种预期。 |
|
And some will oppose competition policy and strong corporate governance laws: Let Darwinian survival work its wonders.
|
|
|
有些人可能会反对竞争政策,反对强有力的企业监管法律,主张让达尔文进化论的适者生存显现奇效。 |
|
And someday I will be where you are.
|
|
|
那就是,有一天我必定与你相聚。 |
|
And somehow every lover knows this.
|
|
|
每一个恋爱的人都多少知道这一点。 |
|
And someone out of the crowd said to Him, Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.
|
|
|
13群众中有一个人对祂说,夫子,请你吩咐我的兄弟同我分产业。 |
|
And someone will say to Him, What are these wounds between Your arms?
|
|
|
6必有人问祂说,你两臂中的这些是什么伤呢? |
|
And someone yoked his chariot.
|
|
|
人就给他套车。 |
|
And sometimes -- not always -- fortune smiles upon the hopeful.
|
|
|
有时候,不是一直的,好运会向希望微笑的。 |
|
And sometimes a tiny staggered came suddenly rocking into the open from under the trees, stopped, stared, as suddenly sat down “flop,” until its small high-stepping mother, like a young hen, and rushed scolding to its rescue.
|
|
|
有时一个刚刚学步的小家伙突然从树下摇摇晃晃地走出来,在空地上停下,睁大眼睛张望着,突然“扑通”一下坐在地上,直到他娇小的母亲高抬着脚步像只小母鸡一样一边责备着一边冲过去把他救起。 |
|
And sometimes i look on, at things i can change and things i cannot and i think, that's what makes me feel alive.
|
|
|
有时候,我会旁观那些我能改变与我不能改变的事情,我想那些都让我感觉自己活得好好的。 |
|
And sometimes the bank has service charges.
|
|
|
有时候,银行还要收服务费。 |