|
[kjv] And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
|
|
|
耶稣在殿里所罗门的廊下行走。 |
|
[kjv] And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you.
|
|
|
约瑟又对他弟兄们说,请你们近前来。 |
|
[kjv] And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
|
|
|
十二门徒之中有一个加略人犹大、去见祭司长、要把耶稣交给他们。 |
|
[kjv] And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
|
|
|
抹大拉的马利亚、和约西的母亲马利亚、都看见安放他的地方。 |
|
[kjv] And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
|
|
|
马利亚和以利沙伯同住、约有三个月、就回家去了。 |
|
[kjv] And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
|
|
|
玛土撒拉活到一百八十七岁、生了拉麦。 |
|
[kjv] And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
|
|
|
亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。 |
|
[kjv] And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
|
|
|
摩西,亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说,你们这些背叛的人听我说,我为你们使水从这磐石中流出来吗? |
|
[kjv] And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
|
|
|
摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。 |
|
[kjv] And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
|
|
|
摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。 |
|
[kjv] And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
|
|
摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。 |