|
Cynthia: So did I. It was the Reverence for Lifeaward.
|
|
|
辛西娅:我也看了。他们获得「尊重生命」奖。 |
|
Cynthia: What's the big deal? We're just going to have coffee together.
|
|
|
辛西亚:这有什么大不了?我们只不过一起喝杯咖啡罢了! |
|
Cynthia: Yeah, but so what? Age doesn't matter. What's important is that we have a lot in common.
|
|
|
辛西亚:是啊!那又怎样?年龄不是问题,重要的是我们有很多共通点。 |
|
Cynthia:But we will have to work harder to pay for it.
|
|
|
辛西亚:但是我们将不得不努力工作付租金。 |
|
Cynthia:I will try to put it in the living room.
|
|
|
辛西亚:我想,把它放到客厅试试看。 |
|
Cynthia:Money isn't everything. It's more polluted in Los Angeles.
|
|
|
辛西亚:金钱不是一切。洛杉矶的污染比较严重。 |
|
Cynthia:Yes, but i can't find any place to put this bookcase.
|
|
|
辛西亚:是啊,不过我找不到放这个书柜的地方。 |
|
Cynthia:Yes.And,that's why it's quieter in New York.
|
|
|
辛西亚:没错。所以纽约才会比较宁静。 |
|
Cypress branches used as a symbol of mourning.
|
|
|
柏枝作为悲哀象征的柏树枝 |
|
Cypress rosin flows out constantly from these holes, making this cypress unique among all the cypresses in the temple.
|
|
|
树干上遍布洞孔,似乎有断钉在内;而柏液不断地从孔中溢出,实为群柏之奇。 |
|
Cypriot police said on Thursday they had busted a crime ring organising marriages of convenience between local women and foreigners seeking residency permits.
|
|
|
日前,塞浦路斯警方一举破获了一个地下卖婚团伙,该犯罪集团将当地女性卖给需要获得该国居住权的外国人,以从中牟取暴利。 |