|
[bbe] Then Samuel took Saul and his servant into the guest room, and made them take the chief place among all the guests who were there, about thirty persons. |
中文意思: 撒母耳领扫罗和他仆人进了客堂、使他们在请来的客中坐首位.客约有三十个人。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[bbe] Then Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?
|
|
|
那时彼得进前来、对耶稣说、主阿、我弟兄得罪我、我当饶恕他几次呢。到七次可以麽。 |
|
[bbe] Then Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have?
|
|
|
彼得就对他说、看哪、我们已经撇下所有的跟从你、将来我们要得甚麽呢。 |
|
[bbe] Then Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh; and without your order no man may do anything in all the land of Egypt.
|
|
|
法老对约瑟说,我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事(原文作动手动脚)。 |
|
[bbe] Then Pharaoh sent for Moses, and said, Go and give worship to the Lord; only let your flocks and your herds be kept here: your little ones may go with you.
|
|
|
法老就召摩西来、说、你们去事奉耶和华、只是你们的羊群牛群要留下、你们的妇人孩子可以和你们同去。 |
|
[bbe] Then Phinehas, the son of Eleazar the priest, and the chiefs went back from the land of Gilead, from the children of Reuben and the children of Gad, and came to the children of Israel in Canaan and gave them the news.
|
|
|
祭司以利亚撒的儿子非尼哈、与众首领离了流便人、迦得人、从基列地回往迦南地、到了以色列人那里、便将这事回报他们。 |
|
[bbe] Then Samuel took Saul and his servant into the guest room, and made them take the chief place among all the guests who were there, about thirty persons.
|
|
|
撒母耳领扫罗和他仆人进了客堂、使他们在请来的客中坐首位.客约有三十个人。 |
|
[bbe] Then Saul gave David his clothing of war, and put a head-dress of brass on his head and had him clothed with a coat of metal.
|
|
|
扫罗就把自己的战衣给大卫穿上、将铜盔给他戴上、又给他穿上铠甲。 |
|
[bbe] Then Saul said to his servant, You have said well; come, let us go. So they went to the town where the man of God was.
|
|
|
扫罗对仆人说、你说的是、我们可以去.于是他们往神人所住的城里去了。 |
|
[bbe] Then Saul, turning back, went after the Philistines no longer: and the Philistines went back to their place.
|
|
|
扫罗回去不追赶非利士人.非利士人也回本地去了。 |
|
[bbe] Then Solomon made Pharaoh's daughter come up from the town of David to the house which he had made for her; for he said, I will not have my wife living in the house of David, king of Israel, because those places where the ark of the Lord has come ar
|
|
|
所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为他建造的宫里;因所罗门说:「耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。」 |
|
[bbe] Then a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon.
|
|
|
有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。 |
|
|
|