|
Desdemona. How now, my lord! I have been talking with a suitor here, A man that languishes in your displeasure. |
中文意思: 苔丝狄蒙娜啊,我的主!刚才有人在这儿向我请托,他因为失去了您的欢心,非常抑郁不快呢。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Desdemona. Ay, sooth; so humbled That he hath left part of his grief with me, To suffer with him. Good love, call him back.
|
|
|
苔丝狄蒙娜嗯,是的;他是那样满含著羞愧,使我也不禁对他感到同情的悲哀。爱人,叫他回来吧。 |
|
Desdemona. Beshrew me, if I would do such a wrong For the whole world.
|
|
|
苔丝狄蒙娜我要是为了整个的世界,会干出这种丧心病狂的事来,一定不得好死。 |
|
Desdemona. Can you inquire him out, and be edified by report?
|
|
|
苔丝狄蒙娜你可以打听打听他在什麽地方呀。 |
|
Desdemona. He says he will return incontinent: He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you.
|
|
|
苔丝狄蒙娜他说他就会回来的;他叫我去睡,还叫我把你遣开。 |
|
Desdemona. How now, my dear Othello! Your dinner, and the generous islanders By you invited, do attend your presence.
|
|
|
苔丝狄蒙娜啊,我的亲爱的奥瑟罗!您所宴请的那些岛上的贵人们都在等著您去就席哩。 |
|
Desdemona. How now, my lord! I have been talking with a suitor here, A man that languishes in your displeasure.
|
|
|
苔丝狄蒙娜啊,我的主!刚才有人在这儿向我请托,他因为失去了您的欢心,非常抑郁不快呢。 |
|
Desdemona. I will go seek him. Cassio, walk hereabout: If I do find him fit, I'll move your suit And seek to effect it to my uttermost.
|
|
|
苔丝狄蒙娜我去找他去。凯西奥,您在这儿走走;要是我看见自己可以跟他说几句话,我会向他提起您的请求,尽力给您转圜就是了。 |
|
Desdemona. If any such there be, heaven pardon him!
|
|
|
苔丝狄蒙娜要是果然有这样的人,愿上天宽恕他! |
|
Desdemona. It was his bidding: therefore, good Emilia,. Give me my nightly wearing, and adieu: We must not now displease him.
|
|
|
苔丝狄蒙娜这是他的吩咐;所以,好爱米利娅,把我的睡衣给我,你去吧,我们现在不能再惹他生气了。 |
|
Desdemona. Nay, heaven doth know.
|
|
|
苔丝狄蒙娜天才知道。 |
|
Desdemona. No, as I am a Christian: If to preserve this vessel for my lord From any other foul unlawful touch Be not to be a strumpet, I am none.
|
|
|
苔丝狄蒙娜不,我发誓我不是,否则我就不是一个基督徒。要是为我的主保持这一个清白的身子,不让淫邪的手把它污毁,要是这样的行为可以使我免去娼妇的恶名,那麽我就不是娼妇。 |
|
|
|