|
[KJV] Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. |
中文意思: 四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
|
|
|
愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。 |
|
[KJV] As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
|
|
|
夏天落雪,收割时下雨,都不合宜;照样,愚昧人获得尊荣,也不合宜。 |
|
[KJV] As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
|
麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。 |
|
[KJV] As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
|
|
|
又好比黑门的甘露落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。 |
|
[KJV] Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
|
|
你们要承认能力是从神而来的,他的威荣是在以色列之上,他的能力显于穹苍。 |
|
[KJV] Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
|
|
|
四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。 |
|
[KJV] At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
|
|
|
我在答比匿折断埃及众轭的时候,白昼就必变为黑暗;埃及所夸耀的势力必在其中止息;这城必有密云遮盖,城中的居民必被掳去。 |
|
[KJV] At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
|
|
|
西西拉在雅亿脚前屈身、仆倒、躺卧,在雅亿脚前屈身、仆倒;他在那里屈身,就在那里仆倒死亡。 |
|
[KJV] At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
|
|
|
你要当日给他工钱,不可等到日落,因为他贫穷,把心放在工钱上,免得他对你不满而呼求耶和华,你就有罪了。 |
|
[KJV] At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
|
|
|
他右手中拿着耶路撒冷的签,要在那里架起攻城锤,下令屠杀,扬声呐喊;架起攻城锤,攻打城门;筑起土垒,建造围城的高墙。 |
|
[KJV] At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
|
|
|
我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。 |
|
|
|