|
Well, I've persuaded your father to see a doctor.Oh, good for you! You must have been very tactful. |
中文意思: 我已经劝说你父亲同意去医院了。啊!真有你的!你一定费尽心机。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Well, I think my chihuahua just killed him...
|
|
|
我想我的吉娃娃(一种产于墨西哥的狗)刚刚杀了他... |
|
Well, I was just typing along, and all of a sudden the words wentaway.
|
|
|
我刚刚自已在打字的时候,突然间所有的字都不见了。 |
|
Well, I'd like to but I have orders from higher up.
|
|
|
“噢,我倒是无所谓但是上司给我下过命令。 |
|
Well, I've made the bargain.
|
|
|
“我把东西换来了。” |
|
Well, I've persuaded your father to see a doctor.Oh, good for you! You must have been very tactful .
|
|
|
我已经劝说你父亲同意去医院了。啊!真有你的!你一定费尽心机。 |
|
Well, I've persuaded your father to see a doctor.Oh, good for you! You must have been very tactful.
|
|
|
我已经劝说你父亲同意去医院了。啊!真有你的!你一定费尽心机。 |
|
Well, Jack,said Rick, our company needs a good fisher like you.
|
|
|
瑞克说,「嘿,杰克,我们公司需要一个像你一样的好渔夫。」 |
|
Well, Jane Eyre, and are you a good child?
|
|
|
“瞧,简·爱,你是个好孩子吗?” |
|
Well, Mr. Easton, if you will make me speak first, I suppose I must. Don't you ever say hello to old friends when you meet them in the West?
|
|
|
「好哇,易士旦先生。你要真存心让我先开口,我看我必得照办了。在大西部,你见到老朋友,就从来连个招呼也不打吗?」 |
|
Well, Nannette, judging by those great tomes you are struggling with, we have something in common. I have my own small collection of 8)antiquarian books and first editions my self.
|
|
|
“兰丽缇,从你阅读的那些大部头看来,我们有一些共同点。我也收集了不少古书和初版书。” |
|
Well, Richard Reid was British. He was going to blow up an airliner. We do not say the British cannot buy companies here.
|
|
|
“理查德?里德是英国人,而他试图炸毁班机。我们可没禁止英国人在美国收购公司。” |
|
|
|