|
He takes the lead to transform this potentiality into a literary act, and paves the way for the formation of a new modem literature to come out of the naturalist protest of Afro-American literature of the 20th century.
|
|
|
他率先将这种文学潜能成功地转化为一种文学行为,将布鲁斯音乐运用于文学批评和小说创作中,在美国黑人文学史上获得了空前的成功,也为20世纪美国黑人文学走出自然主义抗议文学窠臼,走向一种新型现代文学奠定了基础。 |
|
He takes to life at university like a duck to water.
|
|
|
他适应了大学生活,如鱼得水。 |
|
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
|
|
|
13他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。 |
|
He talk all long that I can not cut in one sentence.
|
|
|
他不停地讲,我连一句话都插不上。 |
|
He talk so much that no one else can get a word in edgeways.
|
|
|
他讲得滔滔不绝,别人都无法插嘴。 |
|
He talked a lot of dangerous claptrap about the glories of war.
|
|
|
他讲一大堆有关战争光荣之类危险瞎掰的话。 |
|
He talked about English teaching in Japan.
|
|
|
他谈论到了在日本的英语教学。 |
|
He talked about his adventure in the desert.
|
|
|
他讲述了他在沙漠中的一些冒险经历。 |
|
He talked about his coming trip to Hainan.
|
|
|
他谈到他不久要作的海南岛之行。 |
|
He talked about his family.
|
|
|
他谈到他的家人。 |
|
He talked about how much we owed to our parents, our duty to our country and so on and so forth .
|
|
|
他谈到我们受到父母多少恩惠、我们对国家应尽的义务等等。 |