|
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
|
|
|
21耶稣回答说,听了神之道而遵行的人,就是我的母亲,我的弟兄了。 |
|
And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
|
|
|
他就说、巴比伦倾倒了.倾倒了、他一切雕刻的神像、都打碎于地。 |
|
And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
|
|
|
王上18:8回答说、是、你去告诉你主人、说、以利亚在这里。 |
|
And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
|
|
|
8回答说,是。你去告诉你主人说,以利亚在这里。 |
|
And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.
|
|
|
回答说,因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。 |
|
And he answered, Behold thy servant!
|
|
|
米非波设说,仆人在此。 |
|
And he answered, I do hear.
|
|
|
他说:“我正在听!” |
|
And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
|
|
|
他回答说、我没有缺乏甚麽.只是求王容我回去。 |
|
And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.
|
|
|
他说,我知道,你们不要作声。 |
|
And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
|
|
|
他回答说,我没有缺乏什么,只是求王容我回去。 |
|
And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
|
|
|
15耶罗波安为邱坛、为鬼魔、〔原文作公山羊〕为自己所铸造的牛犊、设立祭司。 |