|
And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.
|
|
|
撒上26:5大卫起来、到扫罗安营的地方、看见扫罗和他的元帅尼珥的儿子押尼珥睡卧之处.扫罗睡在辎重营里、百姓安营在他周围。 |
|
And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
|
|
|
大卫起身,下到巴兰的旷野。 |
|
And David arose, and went with all the people that were with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the Lord of hosts that dwelleth between the cherubims.
|
|
|
撒下6:2大卫起身率领跟随他的众人前往、要从巴拉犹大将神的约柜运来.这约柜、就是坐在二基路伯上万军之耶和华留名的约柜。 |
|
And David besought God for the child; and David fasted and went in and spent all night lying on the ground.
|
|
|
16大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。 |
|
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
|
|
|
撒下1:15大卫叫了一个少年人来、说、你去杀他罢。 |
|
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
|
|
|
16大卫对他说,你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说,我杀了耶和华的受膏者。少年人就把他杀了。 |
|
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
|
|
|
21大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。 |
|
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them.
|
|
|
撒下20:3大卫王来到耶路撒冷、进了宫殿.就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔禁闭在冷宫.养活他们、不与他们亲近。 |
|
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them.
|
|
|
3大卫王来到耶路撒冷,进了宫殿,就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔禁闭在冷宫,养活她们,不与她们亲近。 |
|
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
|
|
|
状态离线22:1大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。 |
|
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
|
|
|
1大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。 |