您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
Mulder: Try any of that Tailhook crap on me, Scully, I'll kick your ass.
中文意思:
穆德:跟我说这一堆废话,史卡利,小心我踢你屁股。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
Mulder: Oh, isn't it nice to be suddenly so highly regarded? So, who did you tick off to get stuck with this detail, Scully? 穆德:突然这麽备受关注真好,不是吗?史卡利,你是骂了谁才沦落到这边的?
Mulder: Oh, really? I was under the impression that you were sent to spy on me. 穆德:真的啊?我有一种感觉,你是被派来监视我的。
Mulder: Sarah, if it were true, no life would be pointless. 穆德:莎拉,如果那是真的,没有一段生命是无意义的。
Mulder: The scenario described with that boy sounds to me like a primitive culling technique. 穆德:那男孩描述的情况对我来说听起来像原始的拣选技巧。
Mulder: To divert aims from the fact a young black under dying and nobody seems would be able to bring the suspect? The perception been but nobody cares. 穆德:将标靶从年轻黑人正在死亡却没人能逮捕嫌犯的事实上移开?没人在乎的认知。
Mulder: Try any of that Tailhook crap on me, Scully, I'll kick your ass. 穆德:跟我说这一堆废话,史卡利,小心我踢你屁股。
Mulder: Why do you say that? 穆德:你为什麽那样说?
Mulder: Witnesses described them as primitive-looking men with red, piercing eyes. Became known as the mothmen.I got an X-File dating back to 1952 on it. 穆德:目击者形容牠们是相貌原始、有锐利红眼的人,以「蛾人」一名为人所知。我有一份1952年的X档案谈牠。
Mulder: Yeah. You see that? We don't need that conference. We have communication, like that, unspoken, you know what I'm thinking. 穆德:对。看到没?我们不需要那个会议。我们能沟通,就像那样,不必多说,你知道我在些什麽。
Mules are a cross between a horse and an ass. 骡子是马和驴的杂种。
Muley was the only sharecropper to stay behind. 莫利是唯一留下不走的佃农。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1