|
Diseases come on horseback, but go away on foot.
|
|
|
病来如山倒,病去如抽丝。 |
|
Diseases followed the flood. People are forbidden to drink polluted water in the following months.
|
|
|
洪水后发生了疾病,后来的数月里禁止人们喝被污染的水。 |
|
Diseases may be classified into following categories.
|
|
|
疾病可以分为下列几类。 |
|
Diseases of retina can cause vision lost over time.
|
|
|
视网膜疾病会随着时间导致视力逐渐丧失。 |
|
Diseases of the kidney are as complex as its structure.
|
|
|
肾脏的疾病正如它的结构一样复杂。 |
|
Diseases of the retina can cause vision loss over time.
|
|
|
视网膜疾病会导致一段时间的失明。 |
|
Disembodied voices could be heard in the darkness.
|
|
|
在黑暗中听见了人声,却看不见人影。 |
|
Disenchant - Damages all summoned units in an area.
|
|
|
清醒-伤害一定区域的所有召唤生物. |
|
Disenchanted Night. University of California Press, 1988.
|
|
|
《平凡的夜晚》。哥伦比亚大学出版社,1988。 |
|
Disenchanted, I asked him what was on the other shore, and without a moment's hesitation he answered: There is no shore on the other side.
|
|
|
我恍然醒悟,问他对面的陆地上有什么,他片刻也不迟疑地答道:“对面没有陆地。” |
|
Disengage in unprecedented 2 to 4 msecs of an overload signal, compared to conventional couplings that take a full second to disengage. Ours automatically re-engage at the precise angular position.
|
|
|
接到过载信号后,2-4毫秒断开。并且以精确的角度自动重新连接。这个时间是无法比拟的。常规联轴器需要1秒时间。 |