|
14 A wealth of historical relics, fascinating scenery and interesting local culture along the Silk Road makes this trip one of the world's most exciting tourist attractions. |
中文意思: 14丝绸之路沿途的大批历史文物、引人人胜的自然风景以及富有情趣的地方文化,使“丝绸之路游”成了世界上最精彩的旅游项目之一。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
139Every new generation needs to redefine right and wrong in its own terms and according to the conditions of its own time.
|
|
|
每一代人都需要根据自己所处的时代情形重新定义“对”与“错”的概念。 |
|
1399 Richard Ⅱ became the first British monarch to abdicate-next day was deposed by Parliament, which chose Henry IV as his successor.
|
|
|
1399年的今天,理查德二世成为英国历史上第一个被废的君主——即位第二天国会便将他废黜,并立亨利四世为君。 |
|
13Listen, my heart , to the wishpers of the world with which it makes love to you.
|
|
|
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. |
|
13Travelling during the May holiday can be more stressful than work!
|
|
|
在“五一假期”出游的压力可能比工作上的还要大! |
|
13Which of the two we use is solely a matter of convenience.
|
|
|
13我们运用两个中的哪一个仅仅出于便利。 |
|
14 A wealth of historical relics, fascinating scenery and interesting local culture along the Silk Road makes this trip one of the world's most exciting tourist attractions.
|
|
|
14丝绸之路沿途的大批历史文物、引人人胜的自然风景以及富有情趣的地方文化,使“丝绸之路游”成了世界上最精彩的旅游项目之一。 |
|
14 Add PF-GLA for raise the resist caving capacity and lubricity.
|
|
|
加入PF-GLA以增强泥浆的防塌润滑性能。 |
|
14 Americans and Canadians celebrate Labour Day in September.
|
|
|
美国人和加拿大人在9月庆祝“劳动节”。 |
|
14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. 11:15 He that hath ears to hear, let him hear .
|
|
|
14你们若肯领受、这人就是那应当来的以利亚。11:15有耳可听的、就应当听。 |
|
14 Barges and hoppers, if utilized for marine transportation of dredged materials, shall not be filled to a level which will cause overflow of material or polluted water during loading or transportation.
|
|
|
用作海上运送挖掘物料的驳船及底卸式驳船,所装载的物料不应过满,以免物料或污水在装载或运送期间溢出。 |
|
14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
|
|
|
13你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。 |
|
|
|