|
Lk. 24:3 But when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
|
|
|
路二四3她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 |
|
Lk. 24:37 But they were terrified and became frightened and thought they beheld a spirit.
|
|
|
路二四37他们却惊惶害怕,以为看见了灵。 |
|
Lk. 24:39 See My hands and My feet, that it is I Myself. Touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you behold Me having.
|
|
|
路二四39看我的手,我的脚,这就是我自己;摸我看看,灵没有肉没有骨,你们看我是有的。 |
|
Lk. 24:4 And while they stood perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
|
|
|
路二四4正为这事猜疑的时候,看哪,有两个人站在她们旁边,穿着闪烁的衣服。 |
|
Lk. 24:49 And behold, I send forth the promise of My Father upon you; but as for you, stay in the city until you put on power from on high.
|
|
|
路二四49看哪,我要将我父所应许的,降在你们身上;你们要留在城里,直到你们穿上从高处来的能力。 |
|
Lk. 2:12 And this will be the sign to you: you will find a baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger.
|
|
|
路二12你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是给你们的记号了。 |
|
Lk. 2:14 Glory in the highest places to God, and on earth peace among men of His good pleasure.
|
|
|
路二14在至高之处荣耀归与神,在地上平安临及他所喜悦的人。 |
|
Lk. 2:16 And they came in haste and found both Mary and Joseph, and the baby lying in the manger.
|
|
|
路二16他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里。 |
|
Lk. 2:2 This was the first census that took place when Quirinius governed Syria.
|
|
|
路二2这是第一次的户口申报,是在居里扭作叙利亚总督的时候举行的。 |
|
Lk. 2:21 And when eight days were fulfilled to circumcise Him, His name was called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.
|
|
|
路二21满了八天,就给孩子行割礼,并给他起名叫耶稣,就是他成胎以前,天使所起的名。 |
|
Lk. 2:41 And His parents went year by year to Jerusalem at the Feast of the Passover.
|
|
|
路二41每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。 |