|
B: Not very long, just five minutes or so.
|
|
|
不是很久,只不过五分钟左右。 |
|
B: Nothing but personal effects.
|
|
|
没什么,只有些个人用品。 |
|
B: Nothing much—the same old stuff. A lot of bad news as usual.
|
|
|
没什么------还不是老一套,坏消息连篇。 |
|
B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.
|
|
|
没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。 |
|
B: Nothing. We are just trying to put the bird into the cage.
|
|
|
没什麽。我们只是试著把鸟儿放进笼子里。 |
|
B: Now I'm almost sure where you are. You turned at the second corner. You should've turned at the first corner from the subway station.
|
|
|
现在我几乎可以确定你在哪里了。你是在第二个转角处转的弯。你从地铁站出来应该在第一个转角处转弯。 |
|
B: Now he's now telling his love story to his daughter in law, Josephine.
|
|
|
这段对白发生在深夜的病床前。父亲在给儿媳讲述他的爱情故事。 |
|
B: Now press this button.
|
|
|
然后按这个按钮。 |
|
B: Now since you are grown, I believe you have a craving for slim figure.
|
|
|
现在既然已经长大了,我相信你非常想有苗条的身材吧。 |
|
B: Now that I'm expecting to go abroad shortly, naturally I am very anxious to learn enough to get along with.
|
|
|
既然我预定不久将要出国,自然我非常渴望能把英语学到足以应付的程度。 |
|
B: Now that's great thinking.
|
|
|
现阶段这个想法很不错。 |