|
Article 11 A financial institution within the territory of China shall report the circumstances concerning the issuance of RMB bonds to the PBC, the NDRC and the SAFE within 10 workdays after conclusion of the issuance of RMB bonds, and apply for the regi
|
|
|
第十一条境内金融机构应当在人民币债券发行工作结束后10个工作日内,将人民币债券发行情况书面报告中国人民银行、国家发展和改革委员会和国家外汇管理局,并按有关规定向所在地国家外汇管理局分局申请办理债券资金登记。 |
|
Article 11 A fiscal year starts on January 1 and ends on December 31 of the Gregorian calendar.
|
|
|
第十一条会计年度自公历1月1日起至12月31日止。 |
|
Article 11 A service fee equivalent to 2 per cent of the amount of tax withheld shall be paid to the withholding agent.
|
|
|
第十一条对扣缴义务人按照所扣缴的税款,付给百分之二的手续费。 |
|
Article 11 Access units engaged in profit-making operations concerning international networking (hereinafter referred to as profit-making access units) shall be subject to the administration of the system of international networking business licenses (her
|
|
|
第十一条对从事国际联网经营活动的接入单位(以下简称经营性接入单位)实行国际联网经营许可证(以下简称经营许可证)制度。 |
|
Article 11 According to the results of an inspection made by quarantine doctors, the frontier health and quarantine office shall sign and issue a quarantine certificate for entry or exit to a conveyance either uncontaminated by any quarantinable infectiou
|
|
|
第十一条国境卫生检疫机关依据检疫医师提供的检疫结果,对未染有检疫传染病或者已实施卫生处理的交通工具,签发入境检疫证或者出境检疫证。 |
|
Article 11 Accounting information shall be designed to meet the requirements of national macro-economic control, to satisfy the needs of all concerned external users to understand an enterprise's financial position and operating results, as well as the ne
|
|
|
第十一条会计信息应当符合国家宏观经济管理的要求,满足有关各方了解企业财务状况和经营成果的需要,满足企业加强内部经营管理的需要。 |
|
Article 11 Acquisition of a negotiable instrument through taxation, inheritance or donation which, according to law, may be realized without payment shall be exempted from payment of consideration.
|
|
|
第十一条因税收、继承、赠与可以依法无偿取得票据的,不受给付对价的限制。 |
|
Article 11 Administrative penalties, with the exception of restriction of freedom of person and rescission of business license of an enterprise, may be created in local regulations.
|
|
|
第十一条地方性法规可以设定除限制人身自由、吊销企业营业执照以外的行政处罚。 |
|
Article 11 After an application for a family name change, a new family name, a return to an original name, a name change, a change of both family name and name, a correction of an original name, a return to a traditional name, or a return to an original C
|
|
|
第11条申请改姓、冠姓、回复本姓、改名、更改姓名、更正本名、回复传统姓名、回复原有汉人姓名、传统姓名之罗马拼音并列登记,经核定者,户政事务所应于登记后,于相关机关依规定申请查询时,提供资料。 |
|
Article 11 After the grant of the patent right for an invention or utility model, except where otherwise provided for in this Law, no entity or individual may, without the authorization of the patentee, exploit the patent, that is, make, use, offer to sel
|
|
|
第十一条发明和实用新型专利权被授予后,除本法另有规定的以外,任何单位或者个人未经专利权人许可,都不得实施其专利,即不得为生产经营目的制造、使用、许诺销售、销售、进口其专利产品,或者使用其专利方法以及使用、许诺销售、销售、进口依照该专利方法直接获得的产品。 |
|
Article 11 All gold and silver extracted or refined by organizations within territory as a by-product from imported gold, silver or ore products must be sold to the People's Bank of China, except for the gold and silver kept with the permission of the Ban
|
|
|
第十一条境内机构从国外进口的金银和矿产品中采炼的副产金银,除经中国人民银行允许留用的或者按照规定用于进料加工复出口的金银以外,一律交售给中国人民银行,不得自行销售、交换和留用。 |