|
B: To be frank with you, if it weren't for our good relations, we wouldn't consider making you a firm offer at this price. |
中文意思: 坦率地说,如果不是为了我们之间的友好关系,我们本来不会考虑以这个价格报实盘的。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
B: Those chairs? Let me see. Please put them in the dining room.
|
|
|
那些椅子吗?我想想。请把它们放在餐厅吧。 |
|
B: Those dogs should be sent to animal shelters.
|
|
|
那些狗应该要送去动物之家。 |
|
B: Three of them are nearby the gymnasium and the others are downtown.
|
|
|
体育馆附近有3个,其他3个在市中心。 |
|
B: Till around midnight, I think.
|
|
|
我想半夜才收班。 |
|
B: Tina, how beautiful your handbag is!
|
|
|
你的手提包好漂亮。) |
|
B: To be frank with you, if it weren't for our good relations, we wouldn't consider making you a firm offer at this price.
|
|
|
坦率地说,如果不是为了我们之间的友好关系,我们本来不会考虑以这个价格报实盘的。 |
|
B: To be honest, we've sold out.
|
|
|
坦率地说,我们卖光了。 |
|
B: To be honest, yes. You know smoking is bad for your health. Besides, I'm really allergic to smoke. It makes me sick and gives me a headache.
|
|
|
说实话,不行。你知道,抽烟对你的健康没好处。而且,我对烟味过敏,它让我恶心,还让我头疼。 |
|
B: To be on the safe side, not less than $200,000 for a start.
|
|
|
保守地说,一开始不会少于二十万美元。 |
|
B: To make it clearer, I'll show you some photos.
|
|
|
为了再说明清楚一点,我会给你看一些照片。 |
|
B: To tell you the truth, I am really brassed off waiting.
|
|
|
说实话,我最讨厌等人。 |
|
|
|