|
He calls his nose-driven mouse a nouse.
|
|
|
他把这种用鼻子驱动的鼠标称作“鼻标”。 |
|
He calls it “organized abandonment.
|
|
|
他把这称为“有组织的放弃”。 |
|
He calls out: Rapunzel. Rapunzel. Let down your hair.
|
|
|
他大叫:『蕾伴柔!蕾伴柔!把你的头发放下来吧!』 |
|
He calls the method used to turn tree-ring width into temperature hopelessly flawed.
|
|
|
他认为,用树轮来判断气温的做法错得离谱。 |
|
He calls this way of thinking the “immanent frame”.
|
|
|
他将这种思维方式称为“固有框架”。 |
|
He came across as sympathetic/a sympathetic person.
|
|
|
他给人以有同情心的印象. |
|
He came alone to the basket of steamed buns, hesitated for a second, and bent over to pick up two steamed buns of broomcorn flour.
|
|
|
他独个儿来到馍筐前,先怔了一下,然后便弯腰拾了两个高粱面馍。 |
|
He came and at once threw a wet blanket over me.
|
|
|
他来了马上就对我泼冷水。 |
|
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
|
|
|
17并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。 |
|
He came as well as his brother.
|
|
|
除了他弟弟以外,他也来了。 |
|
He came ashore and worked as an operations manager for a shipping company.
|
|
|
返回岸上后他在一家船运公司担任营运经理的工作。 |