|
BR>The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
|
|
|
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 |
|
BR>The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
|
|
|
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 |
|
BR>The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutationto the East.
|
|
|
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。 |
|
BR>The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.<BR>The sun rose and smiled on it, saying, Are you well, my darling?
|
|
|
向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。<BR>太阳升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?” |
|
BR>The total premium is 800 U.S. dollars.
|
|
|
保险费总共是800美圆。 |
|
BR>The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round<BR>the old tree.
|
|
|
无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀<BR>缘在老树的周身。 |
|
BR>The transferee must see to it that the quality of the product is maintained.
|
|
|
接受转让一方要负责保持产品的质量。 |
|
BR>The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
|
|
|
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 |
|
BR>The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
|
|
|
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 |
|
BR>The twenty-year-old :“His thoughts are out of date。
|
|
|
二十岁的时候:“老爸的思想已经过时了。” |
|
BR>The women who always maintain many candidates, automatically complain us when we stand off them.
|
|
|
那些脚踩几条船的女人一旦我们疏远她们就对我们充满怨言抱怨。 |