|
Now the Karakum canal ran down from the Oxus through villages with old, despairing names such as 'Dead-End' and 'Cursed-by-God', and fed collective farms of wheat and cotton.
|
|
|
如今,卡拉库姆运河自阿姆河顺流而下,穿过那些以“死角”和“天谴”等古老、绝望的名字来命名的村子,灌溉着那些种有小麦与棉花的集体农场。 |
|
Now the Lakers are in the same boat as the Wolves . . . facing the loss of their lone superstar?
|
|
|
所以现在的湖人队和森林狼一样都将面临着失去他们的超级明星的可能。 |
|
Now the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.
|
|
|
创18:1耶和华在幔利橡树那里、向亚伯拉罕显现出来.那时正热、亚伯拉罕坐在帐棚门口。 |
|
Now the Lord had said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam is coming to inquire of you concerning her son, for he is sick.
|
|
|
王上14:5耶和华先晓谕亚希雅说、耶罗波安的妻要来问你、因他儿子病了.你当如此如此告诉他.他进来的时候、必装作别的妇人。 |
|
Now the Lord saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was barren.
|
|
|
创29:31耶和华见利亚失宠、〔原文作被恨下同〕就使他生育.拉结却不生育。 |
|
Now the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay in the valley like a locust swarm in multitude; and their camels were without number, as the sand on the seashore is in multitude.
|
|
|
12米甸人、亚玛力人、和一切东方人都散布在山谷中,如同蝗虫那样多;他们的骆驼无数,多如海边的沙。 |
|
Now the Midianites and the Amalekites and all the sons of the east were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as numerous as the sand on the seashore.
|
|
|
士7:12米甸人亚玛力人和一切东方人、都布散在平原、如同蝗虫那样多.他们的骆驼无数、多如海边的沙。 |
|
Now the PC and its network connection are all hers.
|
|
|
现在,她的电脑及网路连线全归她一个人独享了。 |
|
Now the Pacers might be forced to trade him in order to salvage an already trying season.
|
|
|
现在,步行者可能会被迫地把他交易,来挽救一个已经十分艰难的赛季。 |
|
Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
|
|
|
约6:4那时犹太人的逾越节近了。 |
|
Now the Philistines assembled to fight with Israel, 30, 000 chariots and 6, 000 horsemen, and people like the sand which is on the seashore in abundance; and they came up and camped in Michmash, east of Beth-aven.
|
|
|
撒上13:5非利士人聚集要与以色列人争战、有车三万辆、马兵六千、步兵像海边的沙那样多、就上来在伯亚文东边的密抹安营。 |