|
The Seller shall have the Equipment strongly packed and shall take measures according to international commercial practice to protect it from moisture, rain, corrosion (except steel deliveries) and shock according to its individual shapes and special feat
|
|
|
卖方应按照国际贸易惯例根据货物自身形状特征将其包装牢固,使之避免潮气、雨水、腐蚀(钢材交付不在此例)和振荡,并能够经受长途海陆运输中的装卸,确保设备不会损坏和腐蚀(钢材交付不在此例),使之符合5.7款所规定的状况。 |
|
The Seller shall not be held for failure or delay in deliery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以至不能履约或延迟交货,售方概不负责。 |
|
The Seller shall not be held for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以至不能履约或延迟交货,售方概不负责。 |
|
The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or Portion of the good s under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,售方概不负责。 |
|
The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以至不能履约或延迟交货,售方概不负责。 |
|
The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
卖方对因任何不可抗力事件导致本买卖合同项下整批或部分货物未能交付或延误概不承担责任。 |
|
The Seller shall not be held lianle for failure or delay in delivery of the entire lot or Portion of the good s under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,售方概不负责。 |
|
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in deliery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur.
|
|
|
由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。 |
|
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur.
|
|
|
由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。 |
|
The Seller shall pay the withholding tax amount to the Buyer within 5(fie) days after receiing this payment.
|
|
|
卖方自收到买方货款之日起,五日之内,必须向买方支付相应数额的带扣所得税。 |
|
The Seller shall pay the withholding tax amount to the Buyer within 5(five) days after receiving this payment.
|
|
|
卖方自收到买方货款之日起,五日之内,必须向买方支付相应数额的带扣所得税。 |