|
“I was ironing a shirt when the phone rang and I accidentally answered the iron instead of the phone!
|
|
|
我说:我正在烫衬衫的时候突然电话铃声响起来,我不小心把熨斗当成话筒就接听起来了! |
|
“I was just coming for a shower, I'm glad your up early. Do you want to stick the kettle on and make a coffee for me coming out?
|
|
|
我只是来洗澡,很高兴你这样早便起床.可以替我烧壶开水弄杯咖啡,在我洗完出来时能喝到吗?” |
|
“I was lucky to see Puskas play quite a few times,” said Ferguson.
|
|
|
“很幸运我看过他踢球,”福格森爵士说。 |
|
“I was sent off for our protests in the tunnel.
|
|
|
“我在通道里因为抗议被罚下。 |
|
“I was shocked that you would reproduce this painting since, for Muslims, it is sacrilegious to paint or depict any holy person” (Mohammed Busheri).
|
|
|
“你居然要复制这幅画真让我吃惊,因为对穆斯林来说,描绘或描述任何圣人都是亵渎的行为”。 |
|
“I was talking to the duck,not to you,”the drunkard replied.
|
|
|
“我在和鸭子说话,不是和你说话。”酒鬼回答说。 |
|
“I was testing my keyboard for drool resistance.
|
|
|
“我在测试键盘的‘防口水’性能。 |
|
“I was there in 2002 when Ronaldo lifted the trophy during the celebrations for Real Madrid's centenary. It was an incredible emotion,” explained the 25-year-old.
|
|
|
2002年在皇马的百年庆典期间,大罗举起他的战例品时我就在那里,那真是一种不可思议的感觉。 |
|
“I was told that I am an important player and they want me to stay. I like it in Lisbon and I hope to remain.
|
|
|
我被告之我是一个重要的球员,而且他们想我留下.我喜欢里斯本,我同样希望逗留在这里. |
|
“I was very disappointed when I found the Final would not be there but the Final is a Final and Cardiff is a beautiful stadium.
|
|
|
“当我知道决赛不会在那进行我很失望,但是决赛就是决赛,加的夫是个漂亮的球场。 |
|
“I was warned by Eadom,the innkeeper,”he replied.
|
|
|
“酒店的主人阿丹警告过我。”他回答。 |