|
Article 43 The private enterprise who conducts actions in violation of Article 38 of these Regulations shall be given punishment of warning or fining by the tax authority according to the seriousness of the individual case.
|
|
|
第四十三条私营企业违反本条例第三十八条规定的行为,由税务机关根据情节,分别给予警告、罚款的处罚。 |
|
Article 43 The retirement system regarding public procurators shall, in light of the characteristics of procuratorial work, be formulated separately by the State.
|
|
|
第四十三条检察官的退休制度,根据检察工作特点,由国家另行规定。 |
|
Article 43 The standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may, when their respective people's congresses are not in session, formulate and promulgate local regu
|
|
|
第四十三条省、自治区、直辖市的人民代表大会常务委员会在本级人民代表大会闭会期间,根据本行政区域的具体情况和实际需要,在不同宪法、法律、行政法规相抵触的前提下,可以制定和颁布地方性法规,报全国人民代表大会常务委员会和国务院备案。 |
|
Article 43 When accepting a bill of exchange, the drawee may not attach any conditions thereto. An acceptance to which a condition is attached is deemed non - acceptance.
|
|
|
第四十三条付款人承兑汇票,不得附有条件;承兑附有条件的,视为拒绝承兑。 |
|
Article 43 Where a branch changes its registered items, the registration of alternation shall be applied for with the company registration authority.
|
|
|
第四十三条分公司变更登记事项的,应当向公司登记机关申请变更登记。 |
|
Article 43 Where accounting vouchers or account books are forged or altered, or false financial and accounting reports are prepared, and therefore an crime is constituted, criminal liability shall be investigated in accordance with law.
|
|
|
第四十三条伪造、变造会计凭证、会计帐簿,编制虚假财务会计报告,构成犯罪的,依法追究刑事责任。 |
|
Article 43 Where an employing unit has no business license or its business license has been revoked according to law, it shall, when its workers engaging in the operations in which toxic substances are used suffer from occupational diseases, make compensa
|
|
|
第四十三条用人单位无营业执照以及被依法吊销营业执照,其劳动者从事使用有毒物品作业患职业病的,应当按照国家有关工伤保险规定的项目和标准,给予劳动者一次性赔偿。 |
|
Article 43 Where the safety facilities in a mine construction project are put into operation without having been inspected for acceptance or without having passed inspection for acceptance, the mining enterprise concerned shall be ordered to stop producti
|
|
|
第四十三条矿山建设工程的安全设施未经验收或者验收不合格擅自投入生产的,由劳动行政主管部门会同管理矿山企业的主管部门责令停止生产,并由劳动行政主管部门处以罚款;拒不停止生产的,由劳动行政主管部门提请县级以上人民政府决定由有关主管部门吊销其采矿许可证和营业执照。 |
|
Article 43 With respect to those who obtained technical titles and technical posts in medicine according to relevant state provisions before the date of promulgation of this Law, the institutions to which they belong shall report the case to the administr
|
|
|
第四十三条本法颁布之日前按照国家有关规定取得医学专业技术职称和医学专业技术职务的人员,由所在机构报请县级以上人民政府卫生行政部门认定,取得相应的医师资格。 |
|
Article 43. The patentee shall pay an annual fee beginning with the year in which the patent right was granted.
|
|
|
第四十三条专利权人应当自被授予专利权的当年开始缴纳年费。 |
|
Article 43.The models for individual income tax returns, individual income tax withholding returns and individual income tax payment receipts shall be formulated by the State Administration of Taxation in a unified manner.
|
|
|
第四十三条个人所得税纳税申报表、扣缴个人所得税报告表和个人所得税完税凭证式样,由国家税务总局统一制定。 |