|
Mr. Smith: Alright. But please come again soon.
|
|
|
史密斯先生:好吧。请尽快再来呀。 |
|
Mr. Smith: Shall we get going now?
|
|
|
史密斯先生:我们现在走吧? |
|
Mr. Spencer said that he would stop in the town for a few days and consider the situation.
|
|
|
斯宾塞先生说,他想在这镇上呆一段时间,看看情况。 |
|
Mr. Stevenson was mentioned in the annual report for his cooperation.
|
|
|
斯蒂文森先生因乐于合作在年度报告中被提名表扬。 |
|
Mr. Stevenson, this is Paul Smith, a representative of the International Business Company.
|
|
|
史蒂文森先生,这位是国际商务公司的代表保罗·史密斯。 |
|
Mr. Stewart is calling, Mr. Li.
|
|
|
李先生,史图尔特先生打来电话。 |
|
Mr. Summers consulted his list. Clyde Dunbar.he said. That's right. He's broke his leg, hasn't he? Who's drawing for him?
|
|
|
夏莫斯先生翻看了一下名单。“克莱德·邓巴。”他说。“对了。他折断了腿,是这样吧?谁来为他抽签?” |
|
Mr. Suzuki carries a lot of weight with the board of directors.
|
|
|
铃木先生在董事会中(的地位)举足轻重。 |
|
Mr. Suzuki likes to carry the ball.
|
|
|
铃木先生喜欢事事(都由自己)领头。 |
|
Mr. T. Waterman, eldest son of our partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs. Waterman, Son &Ford.
|
|
|
我的合伙人华特曼的长子T?华特曼已加入我公司,因此,我公司将更名为华特曼父子与福特公司。 |
|
Mr. Talabani said agreement has been reached on the posts of president and prime minister, and talks continue on the ministerial portfolios.
|
|
|
塔拉巴尼说,谈判代表已经就总统和总理的职位达成了一致,现在正在继续就部长级职务的要求进行商讨。 |