|
Capt. Ramey: Your ah... your friend, your parent, your lover? Who?
|
|
|
雷米上尉:你的朋友,你的父母,你的爱人?是谁? |
|
Capt. Ramsey: How do you like that cigar?
|
|
|
拉姆齐船长:喜欢抽雪茄么? |
|
Capt. Ramsey: It's your first?
|
|
|
拉姆齐船长:第一次抽么? |
|
Capt. Ramsey: We're here to preserve democracy, not practice it.
|
|
|
拉姆齐船长:我们是来维护民主的,而不是来实践它。 |
|
Capt. Said: Yes... bad shit happened... I'm not proud of that. Yes Saddam is very crazy, but then you are crazy for coming here.
|
|
|
萨伊德队长:没错...是令人发指...我感到惭愧。对,沙达姆?海珊的确疯狂,但是话说回来,你们跑到【中东】这里来不也一样疯狂吗? |
|
Capt. Talcott: A civic-minded, very respectable rock and roll star.
|
|
|
一个有公德心的、受人尊敬的摇滚明星。 |
|
Captain Arthur Phillip leaves Portsmouth, England with eleven ships full of convicts (First Fleet) to establish a penal colony in Australia.
|
|
|
1787年的今天,亚瑟·菲利浦船长率领11艘装满犯人的船队(第一舰队)离开英格兰的朴次茅斯,前往澳大利亚建立囚犯隔离区。 |
|
Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service.
|
|
|
本。福塞特上尉买了一辆不寻常的出租汽车,并已开始一项新的营业。 |
|
Captain Borgen: It's OK, Clara. You can let him through.
|
|
|
博根队长:行了,克莱拉。你让他过去吧。 |
|
Captain Carter: That armour plating must be inches thick. We'll never get through it!
|
|
|
卡特:装甲层肯定有几英寸厚,我们无法穿透它! |
|
Captain Carter: The armoury? What do you expect to find there?
|
|
|
卡特:军械库?你想在那找到什么? |