|
My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
|
|
|
诗38:11我的良朋密友、因我的灾病、都躲在旁边站著.我的亲戚本家、也远远的站立。 |
|
My lovely daughter came to her father for a cuddle.
|
|
|
我可爱的小女儿走到她父亲那,要他抱抱她。 |
|
My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
|
|
|
9我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。 |
|
My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
|
|
|
10我的良人,白而且红,超乎万人之上。 |
|
My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
|
|
|
14我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。 |
|
My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
|
|
|
13我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。 |
|
My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
|
|
|
4我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。 |
|
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
|
|
|
诗38:11我的良朋密友、因我的灾病、都躲在旁边站著.我的亲戚本家、也远远的站立。 |
|
My loves, you know we are mortals. Is it wise to break one's heart for the one who takes her heart away? For time is short.
|
|
|
我的情人们,你知道我们都是凡人。为一个取回她的心的人而心碎,是件聪明的事情么?因为时间是短暂的。 |
|
My love, once upon a time your poet launched a great epic in his mind.
|
|
|
我爱,从前有一天,你的诗人把一首伟大史诗投进他心里。 |
|
My lovingkindness and my fortress, My stronghold and my deliverer, My shield and He in whom I take refuge, Who subdues my people under me.
|
|
|
诗144:2他是我慈爱的主、我的山寨、我的高台、我的救主、我的盾牌、是我所投靠的.他使我的百姓服在我以下。 |