|
Marconi's conception of the radio was as a substitute for the telephone, a tool for private conversation; instead, it is precisely the opposite, a tool for communicating with a large, public audience.
|
|
|
考了我最晕的那题,就是什么某个人把录音机当成了像电话那样私人通话的工具,但实际上是个面向大众的交流工具的那题,还是晕,最后选了个我觉得对的。。。 |
|
Marcos and his notorious free-spending wife, Imelda, were forced to flee the country.
|
|
|
马科斯和他声名狼藉、挥霍无度的妻子伊梅尔达,被迫逃离菲律宾。 |
|
Marcovaldo the irrepressible dreamer, Marcovaldo the inveterate schemer.
|
|
|
天生的梦想家马可瓦多,智多星马可瓦多。 |
|
Marcus : But she's gorgeous! And would be perfect for the part !
|
|
|
马卡斯:但她很漂亮!是这角色的最佳人选! |
|
Marcus : Garcon, a nice cup of tea for this lady here.
|
|
|
马卡斯:服务生,拿一杯好茶给这位小姐。 |
|
Marcus : I feel terrible. I'm as sick as a dog.
|
|
|
马卡斯:我觉得很不对劲,我病得很厉害。 |
|
Marcus : I hate this place. I need a drastic career change.
|
|
|
马卡斯:我讨厌这地方,我要彻底改变事业。 |
|
Marcus : I'm after a new look, so just give me short back and sides.
|
|
|
马卡斯:我刚刚换新形象,所以只要给我剪短后面和两鬓就可以。 |
|
Marcus : Just under the departures sign thanks.
|
|
|
马卡斯:在‘离境’指示牌下拍便可,谢谢。 |
|
Marcus : Some cocoa? Hot chocolate? Hot water? How about some hot lemon?
|
|
|
马卡斯:那可可?热巧克力?白开水?还是热柠檬汁呢? |
|
Marcus : This! The comb and tissue paper. Stand back, I'm going to tune this baby up.
|
|
|
马卡斯:这个,梳子和纸巾。退后,我要演奏它。 |